"delays in the" - Translation from English to Arabic

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • التأخيرات في
        
    • تأخر
        
    • تأخيرات في
        
    • تأخير في
        
    • للتأخر في
        
    • للتأخيرات في
        
    • للتأخير في
        
    • والتأخير في
        
    • في تأخير
        
    • والتأخيرات في
        
    • بالتأخير في
        
    • والتأخر في
        
    • التأخّر في
        
    The mission encountered some delays in the delivery of communications and information technology equipment during the performance period. UN اعترضت البعثة بعض حالات التأخير في إيصال معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    This has caused further delays in the placement of those candidates. UN ونتج عن هذا المزيد من التأخير في تنسيب هؤلاء المرشحين.
    Concerned by delays in the establishment of the Abyei Area Administration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إنشاء إدارة منطقة أبيي،
    Furthermore, delays in the disposal of assets may affect the residual value or the selling price of the assets. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤثر التأخيرات في التصرف في الأصول على القيمة المتبقية للأصول أو سعر بيعها.
    In addition, the prevailing phase IV security conditions caused delays in the movement of materials and core equipment at construction sites. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت الحالة الأمنية من المرحلة الرابعة السائدة في تأخر نقل المواد والمعدات الرئيسية في مواقع التشييد.
    The Syrian crisis has affected the conduct of the evaluation, which caused delays in the production of the evaluation report. UN وقد أثرت الأزمة السورية ولا تزال تؤثر على إجراء التقييم، مما تسبب في تأخيرات في إعداد تقرير التقييم.
    The lower number was attributable to delays in the delivery of vehicles acquired during the reporting period UN يُـعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في تسليم المركبات التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    None of the delays in the case could be attributed to the author or to his lawyers. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    Mr. Sobhraj is still in detention, and the prolongation of undue delays in the judicial proceedings causes additional harm to him. UN ولا يزال السيد صوبهراج محتجزاً، ومن شأن إطالة التأخير في الإجراءات القضائية دون داع إلحاق المزيد من الضرر به.
    This approach has proven to be successful in limiting delays in the transfer and ensuring service continuity; UN وثبت نجاح هذا النهج في الحد من التأخير في عملية النقل، وفي كفالة استمرارية الخدمة.
    However, delays in the availability of needed documentation continue to seriously hamper the work of the Committee. UN غير أن حالات التأخير في إتاحة الوثائق اللازمة لا تزال تعرقل أعمال اللجنة بشكل خطير.
    delays in the preparations for national elections are a source of concern. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    2,477 weapons registered resulting from delays in the procurement of the necessary equipment and supplies for the permit workstations UN سجلت 477 2 قطعة سلاح بسبب التأخر في شراء المعدات والإمدادات الضرورية لمحطات العمل التي تصدر التراخيص
    Provisions for delays in the collection of outstanding contributions UN أحكام عن التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة
    Furthermore, the factors that can lead to underexpenditures go beyond the delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation. UN كما أن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص الإنفاق تتجاوز التأخيرات في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    However, one public report was delayed owing to a staff shortage caused by delays in the recruitment process. UN غير أنه تأخر صدور تقرير عام نظرا للنقص في عدد الموظفين نظرا للتأخيرات في عملية التوظيف.
    Further, there were delays in the implementation of audit recommendations. UN كذلك، كانت هناك تأخيرات في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    The Mission also did not acquire rescue and accident investigation kits owing to delays in the procurement process. UN ولم تقتن البعثة مجموعات معدات الإنقاذ والتحقيق في الحوادث بسبب حدوث حالات تأخير في عملية الشراء.
    It deeply regretted the delays in the submission of reports and the poor quality of some reports, which had an adverse effect on the Committee’s work. UN غير أنه يشعر بشديد اﻷسف للتأخر في تقديم التقارير ولرداءة بعضها، اﻷمر الذي يضر بعمل اللجنة.
    Make provision for delays in the schedule of the project and continue to consider ways to mitigate delays UN تخصيص اعتمادات للتأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل التقليل من التأخير
    These delays are mainly related to departures of key members of the judgement drafting teams, and delays in the recruitment of new staff members. UN وحالات التأخير هذه متصلة أساساً برحيل موظفين أساسيين في أفرقة صياغة الأحكام، والتأخير في تعيين موظفين جدد.
    During the reporting period, this has negatively affected the judgement drafting process in a number of cases, due to departures of judgement coordinators, which contributed to delays in the judgement delivery dates. UN ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أثر هذا الأمر تأثيراً سلبياً على عملية صياغة الأحكام في عدد من القضايا، بفعل ترك منسقي الأحكام للخدمة، مما أسهم في تأخير إصدار الأحكام.
    The Party had attributed its excess consumption to the practical problems of achieving a large reduction quickly, difficulties in customs enforcement and delays in the implementation of its carbon tetrachloride phaseout project. UN وقد عزا الطرف استهلاكه الزائد إلى مشاكل عملية فيما يتعلق بإنجاز تخفيض كبير بسرعة، والصعوبات التي يواجهها في الإِنفاذ، والتأخيرات في تنفذ مشروعه للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    It also notes the information concerning delays in the issuance and renewal of refugees' residence permits. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها.
    The lower output is owing to delays in the deployment of planned power plants and delays in the establishment of new camps in the mission area UN يعزى انخفاض النواتج إلى التأخر في بدء تشغيل محطات توليد الطاقة والتأخر في إقامة معسكرات جديدة في منطقة البعثة
    El Salvador noted that carrying out such verification sometimes led to delays in the process of repatriation. UN وأشارت السلفادور إلى أن القيام بهذا التحقّق يؤدي أحيانا إلى التأخّر في عملية إعادة الأشخاص إلى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more