"devastate" - Translation from English to Arabic

    • تدمر
        
    • يدمر
        
    • تعصف
        
    • تدمِّر
        
    • يدمّر
        
    Wars not only devastate human lives, but cause irreparable damage to the environment and leave behind mines that endanger lives. UN والحروب لا تدمر فقط حياة الإنسان، ولكنها تسبب ضررا لا يمكن إصلاحه للبيئة وتخلف وراءها ألغاما تهدد الأرواح.
    Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies. UN ففي إطار هذه الشراكة نتعهد بإنهاء الحروب التي يقتل فيها الأخ أخاه والتي تدمر اقتصاداتنا المحتضرة أصلا.
    The production, consumption of and trafficking in narcotic drugs devastate our traditional social structures. UN وانتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها أمور باتت تدمر هياكلنا الاجتماعية التقليدية.
    In the case of malaria, the disease continues to devastate communities in developing countries, particularly in rural areas. UN وفي حالة الملاريا، يظل المرض يدمر المجتمعات المحلية في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    How men devastate your vagina and suck out your will to live. Open Subtitles كيف يدمر الرجال مهبلك ويسلبونك الرغبة في العيش
    Redressing the major political and economic injustices that devastate our world would therefore deprive terrorists of their popular support. UN إن التصدي لأوجه الظلم السياسية والاقتصادية الرئيسية التي تعصف بعالمنا يحرم الإرهابيين من الدعم الشعبي الذي يتلقونه.
    The Colombian government catches wind of this unauthorized operation on their soil, and you will devastate our anti-drug relations. Open Subtitles لو عرفت الحكومة الكولومبية أي شيء عن هذه العملية الغير مصرح بها على أرضهم فسوف تدمِّر علاقاتنا الخاصة بمكافحة المخدرات
    that if revealed, it would devastate the very foundations of Christianity. Open Subtitles والذي إذا كُشف، قد يدمّر أسس المسيحية ..
    Such bounding mines, in the worst circumstances, can devastate a whole party of civilians or, for example, a de-mining team. UN وفي مقدور هذه اﻷلغام، في أسوأ اﻷحوال، أن تدمر مجموعة كاملة من المدنيين أو على سبيل المثال فريق إزالة اﻷلغام.
    The government shutdown, widely blamed on the Democrats in Congress, continues to devastate the local economy. Open Subtitles واغلاق الحكومة باللوم على نطاق واسع على الديمقراطيين في الكونغرس، لا تزال تدمر الاقتصاد المحلي.
    18. Even in the best of circumstances, there are risks and hazards that can devastate the lives of poor and vulnerable groups. UN ٨١ - وحتى في ظل أفضل الظروف. هناك مخاطر عديدة يمكن أن تدمر حياة الفقراء والفئات الضعيفة.
    States at risk of natural disasters that devastate their economies ought to be able to receive insurance payments to rehabilitate their economies when they are damaged by such natural disasters. UN فالدول المهددة بخطر الكوارث الطبيعية التي تدمر اقتصادها يجب أن تكون قادرة على أن تتلقى دفعات تأمين من أجل انعاش اقتصادها عندما تتعرض لدمار هذه الكوارث.
    The International Strategy for Disaster Reduction is the centrepiece of the United Nations efforts to address the causes of the disasters, which continue to devastate and impede the development of many countries. UN الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث هي محور الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة أسباب الكوارث، التي ما فتئت تدمر وتعيق التنمية في بلدان كثيرة.
    The HIV/AIDS, tuberculosis and malaria pandemic continues to devastate the African continent. UN وما زالت أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا تدمر القارة الأفريقية.
    A decoupling of food chains is to be expected. During the warmer seasons of the year an increase in precipitation of calcium due to increased photosynthesis may devastate lakesides of lakes that are already rich in calcium. UN ومن المتوقع أن يحدث فصل في السلاسل الغذائية، وأن تزيد الترسيبات من الكلسيوم خلال فصول السنة الدافئة ﻷن زيادة التمثيل الضوئي من شأنها أن تدمر شواطئ البحيرات بالنسبة للبحيرات الغنية بالكلسيوم.
    Unfair trade, just like hurricanes, can devastate our vulnerable small island States' economies and make the earning of foreign exchange impossible. UN ويمكــن للتجارة غير العادلة، شأنها شأن اﻷعاصير، أن تدمر اقتصادات دولنا الجزرية الصغيرة والضعيفة، وأن تجعل الحصول على النقد اﻷجنبي أمرا مستحيلا.
    On the contrary, to refuse to recognize this reality for legal, ideological or cultural reasons would be to continue burying our heads in the sand and to fail to alert States to these very real and current executions, which devastate families. UN وعلى العكس من ذلك، فإن رفض الاعتراف بهذه الحقيقة لأسباب قانونية أو أيديولوجية أو ثقافية سيعني مواصلة دفن رؤوسنا في الرمال، وعدم تنبيه الدول إلى حالات الإعدام الحقيقية والمعاصرة هذه، التي تدمر الأسر.
    But we both know how much this would devastate Annie. Open Subtitles لكن كلانا يعرف كم هذا من شأنه أن يدمر آني.
    Jack would never allow it. Opening the rift could devastate the city. Open Subtitles ما كان جاك ليسمح بهذا أبداً يمكن لفتح الشق أن يدمر المدينة
    Counterfeiting indigenous crafts and selling them at reduced prices can devastate the economies of indigenous communities, thereby further marginalizing them. UN فمن الممكن لتزييف منتجات حرف الشعوب الأصلية وبيعها بأسعار مخفضة أن يدمر اقتصادات مجتمعات الشعوب الأصلية، وبالتالي يزيد من تهميشها.
    Furthermore, any instances of GLOFs could devastate our hydropower facilities and undermine the power sector, which remains Bhutan's largest source of revenue. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأي حادث من حوادث طفح الفيضانات من البحيرات الجليدية أن يدمر مرافقنا لتوليد الطاقة الكهرومائية، ويقوض قطاع الطاقة، الذي يظل أكبر مصدر للدخل في بوتان.
    In response to these killings, Prime Minister Nduwayo has announced a week of national mourning for the latest victims of the ethnic war that continues to devastate Burundi. UN وردا على أفعال التقتيل تلك، أعلن رئيس الوزراء ندووايو أسبوعا من الحداد الوطني على الذين أودت بحياتهم مؤخرا الحرب العرقية التي لا تزال تعصف ببوروندي.
    The importance of our work became really evident one month after we arrived in El Salvador, when we watched tropical storm 12E devastate the country. UN لقد أصبحت أهمية العمل واضحة حقاً بعد شهر من وصولنا إلى السلفادور، حين شهِدنا عاصفة مدارية 12 - هاء تدمِّر البلد.
    - Well, can't you understand how that could devastate a person? Open Subtitles كيف من الممكن ذلك أن يدمّر شخصاً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more