"developments have" - Translation from English to Arabic

    • من التطورات
        
    • التطورات قد
        
    • التطورات في
        
    • التطورات التي
        
    • ألحقته التطورات
        
    • فإن التطورات
        
    • وأدت التطورات
        
    • تطوران
        
    • حدوث تطورات
        
    • التطورات أن
        
    • التطورات إلى
        
    • التطورات على
        
    • التطورات لم
        
    • أدت التطورات
        
    • التطورين
        
    Following Rio, a number of positive developments have taken place. UN وفي أعقاب مؤتمر ريو، حدث عدد من التطورات اﻹيجابية.
    Since the adoption of the decision, several developments have occurred. UN وقد حدث العديد من التطورات منذ اعتماد ذلك المقرر.
    He welcomes the fact that the developments have placed the recognition of racism and discrimination in society at the forefront of the public agenda. UN ورحب المقرر بكون هذه التطورات قد وضعت الاعتراف بالعنصرية والتمييز العنصري في مقدمة جدول الأعمال العام.
    These developments have indeed boosted our hopes for a more peaceful and secure world. UN إن هذه التطورات قد عززت آمالنا في إيجاد عالم أكثر سلماً وأمناً.
    Some developments have taken place as a follow-up to the mission. UN وقد جدت بعض التطورات في سياق متابعة نتائج زيارة البعثة.
    Recent developments have, however, shown that the negative contagion effects of the crisis are already evident in the Africa region. UN بيد أن التطورات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن آثار العدوى السلبية للأزمة تتضح بالفعل في منطقة أفريقيا.
    In the four years since the issuance of the previous United States national space policy in 2006, a number of developments have changed the opportunities, challenges and threats facing the international space community. UN وفي السنوات الأربع التي مضت على صدور سياسة الفضاء الوطنية السابقة للولايات المتحدة في عام 2006، غيّر عدد من التطورات الفرص المتاحة للأوساط الدولية المعنية بالفضاء والتحديات والتهديدات التي تواجهها.
    Over the past year, a number of significant developments have taken place in the country related to the national elections expected to be held in 2010. UN وخلال العام الماضي، حدث عدد من التطورات الهامة في البلد تتعلق بالانتخابات الوطنية المتوقع إجراؤها في عام 2010.
    Those basic recommendations remain valid, but a number of important developments have occurred since that time. UN ولا تزال تلك التوصيات اﻷساسية صالحة ولكن عددا من التطورات المهمة قد حدث منذ ذلك الوقت.
    These developments have enabled computers to evolve from room-size machines to palm-size devices. UN وهذه التطورات قد مكنت الحواسيب من أن تتطور من آلات بحجم الغرفة إلى نبائط بعرض راحة اليد.
    We are delighted to note that these developments have created real hope that the ground work can be laid to enable the Afghans to rebuild their country and reconstruct friendly ties with their neighbours. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذه التطورات قد أثارت أملا حقيقيا في إمكانية وضع الأساس اللازم لتمكين الأفغان من إعادة بناء بلدهم وإعادة إقامة روابط ودِّية مع جيرانهم.
    developments have thus entered a crucial stage, and it is of paramount importance for the international community to ensure that neither an unjust nor an unworkable peace be forced on Bosnia and Herzegovina. UN وبذا تكون التطورات قد دخلت مرحلة حاسمة، ومن اﻷهمية بمكان أن يضمن المجتمع الدولي ألا يُفرض على البوسنة والهرسك أي سلام غير عادل أو غير قابل للتطبيق.
    Since last year's session of the Committee, some developments have taken place in the area of disarmament. UN منذ الدورة الأخيرة للجنة في العام الماضي، حدثت بعض التطورات في مجال نزع السلاح.
    Some of the possible implications of these developments have been presented in the report. UN وقد أُدرجت بعض الآثار المحتملة لتلك التطورات في هذا التقرير.
    It is argued that those labour market developments have been responsible for much of the upward trend in the female share of the labour force. UN وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة.
    Recent developments have placed the Treaty under stress thus having exposed its loopholes that are to be closed urgently and without delay. UN وإن التطورات التي حدثت في الآونة الأخيرة وضعت المعاهدة تحت الاختبار وكشفت ثغراتها، ويتعين سد هذه الثغرات بسرعة وبدون إبطاء.
    6. Expresses its deep concern at the extremely difficult humanitarian situation of the displaced persons from the Gali region as well as of those who remained in that area, and at the serious negative impact recent developments have had on international humanitarian efforts in the Gali region; UN ٦ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية البالغة الصعوبة التي يعانيها المشردون من منطقة غالي، وكذلك الذين بقوا في تلك المنطقة، وإزاء اﻷثر السلبي الخطير الذي ألحقته التطورات اﻷخيرة بالجهود اﻹنسانية الدولية في منطقة غالي؛
    Unfortunately, recent developments have proved that our hopes were wrong. UN ولسوء الطالع، فإن التطورات اﻷخيرة قد أثبتت بطلان آمالنا.
    Recent developments have also refined the purity of products. UN وأدت التطورات الأخيرة أيضاً إلى زيادة نقاء المنتجات.
    Two other developments have also raised financing needs. UN وثمة تطوران آخران استلزما أيضاً مخصصات مالية.
    I am glad to note that positive developments have also taken place in Africa. UN ويسعدني أن ألاحظ حدوث تطورات إيجابية في أفريقيا أيضا.
    Such developments have the effect of turning back the progress made with respect to the Millennium Development Goals. UN ويمكن لهذه التطورات أن تعكس مسار التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    These developments have led to the promotion of a paradigm shift from microfinance to a vision of inclusive finance. UN وقد أخضعت هذه التطورات إلى التشجيع على التحول من نموذج التمويل البالغ الصغر إلى رؤية للتمويل الشامل.
    These developments have to be addressed effectively at this session. UN وينبغي مواجهة هذه التطورات على نحو فعال في هذه الدورة.
    developments have not, however, fully realized this hope. UN غير أن التطورات لم تحقق هذه الآمال كاملة.
    Recent developments have brought about a distinct improvement in the overall political climate in the Asia-Pacific region as well. UN لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    Both of those developments have had negative consequences for the arms embargo. UN إلا أنه كان لكلا هذين التطورين عواقب سلبية على عملية حظر الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more