"discard" - Translation from English to Arabic

    • المرتجع
        
    • تجاهل
        
    • تنبذ
        
    • ارتجاع
        
    • نبذ
        
    • ننبذ
        
    • التي يتم التخلص منها
        
    • تنبذني
        
    • المنبوذات
        
    The estimated discard rate for trawlers targeting demersal finfish is 9.6 per cent. UN وتقدر نسبة الصيد المرتجع لالشباك الجرافة التي تستهدف أسماك القاع هو 9.6 في المائة.
    However, since 2007 it had banned the use of gill nets in deep sea fisheries owing to their by-catch and discard problems. UN ومع ذلك، فقد حظرت منذ عام 2007 استخدام الشبكات الخيشومية في مصائد الأسماك الموجودة في أعماق البحار، وذلك بسبب ما تحدثه من مشاكل من حيث المصيد العرضي والمصيد المرتجع.
    Well, the servants, on occasion, in an effort to keep things tidy, mistakenly discard things. Open Subtitles أوه. حسنا، الخدم، في بعض الأحيان، في محاولة لابقاء الامور مرتبة، عن طريق الخطأ تجاهل الأشياء.
    He thinks he can use us, and then discard us when we're done solving his problems for him. Open Subtitles وهو يعتقد انه يمكن استخدام لنا، ثم تجاهل لنا عندما نحن القيام به حل مشاكله بالنسبة له.
    Success would require all countries to discard several old habits and work together in a spirit of cooperation. UN فالنجاح يتطلب من جميع البلدان أن تنبذ عادات قديمة عدة وأن تعمل معا بروح من التعاون.
    For instance, economic pressures to fill quotas for target species may contribute to discard of by-catch where fishers cannot afford to land lower-value species. UN فالضغوط الاقتصادية التي تهدف إلى استغلال الحصص من الأنواع المستهدفة، على سبيل المثال، يمكن أن تسهم في ارتجاع الصيد العرضي من جانب الصيادين الذين لا يستطيعون أن ينزلوا إلى البر أنواعا من قيمة متدنية.
    I therefore call upon all States to discard short-sighted discords and adopt a common resolve in facing today's grim challenges. UN لهذا أدعو جميع الدول إلى نبذ خلافاتها الناجمة عن قصر النظر وأن تعقد العزم على أن تواجه متحدة تحديات العصر الشرسة.
    It is time that we discard notions of elitism and embrace the promise of inclusiveness. UN لقد حان الوقت لأن ننبذ مفاهيم النخبوية ولأن نحتضن الوعد بالشمولية.
    However, results to date from these projects suggested that total discard rates across these fisheries ranged from 1 to 5 per cent of the total weight retained. UN بيد أن النتائج الأخيرة لهذه المشاريع تقدر أن إجمالي معدلات المرتجع من هذه المصائد يتراوح من 1 إلى 5 في المائة من إجمالي المصيد المحتفظ به.
    Further, discard rates and numbers may misrepresent the impacts because for a number of species some fraction of the discard survives. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات وأرقام المصيد المرتجع قد لا تعبر بدقة عن آثاره، حيث أنه في عدد من اﻷنواع يبقى جزء من المصيد المرتجع حيا.
    The average discard rate for trawlers targeting demersal finfish is 9.6 per cent or 1.7 million tons, taken primarily within EEZs. UN ويبلغ متوسط معدل المصيد المرتجع من سفن شباك الجر التي تستهدف أسماك القاع ذات الزعانف 9.6 في المائة أو 1.7 مليون طن، يُجنى أساسا في حدود المناطق الاقتصادية الخالصة.
    To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? Open Subtitles لتسهيل تلك المحادثة أيمكننا تجاهل خيال أننا نتحدث عن أي شئ آخر سوى ما فعلت بكِ؟
    This role-distribution system, which is based mainly in the criterion of gender difference, tends to discard other role-assignment criteria such as educational level, acquired competence, and individual abilities and projects. UN نظام توزيع الأدوار هذا، الذي يستند بصورة أساسية إلى معيار الفرق بين الجنسين، ينزع إلى تجاهل معايير إسناد الأدوار الأخرى، مثل المستوى التعليمي والكفاءة المكتسبة وقدرات الفرد ومشاريعه.
    Probably found him in the discard bin at the Goodwill. Open Subtitles وجدت ربما له في بن تجاهل في الشهرة.
    Success would require all countries to discard several old habits and to work together in a spirit of cooperation. UN فالنجاح يتطلب من جميع البلدان أن تنبذ عدة عادات قديمة وأن تعمل معاً بروح من التعاون.
    Indigenous peoples are constantly being reminded that if they don't discard their traditional ways, they will continue to lag behind in the area of development. UN ويجري دوما تذكير الشعوب الأصلية بأنها إذا لم تنبذ طرقها التقليدية فستظل على تخلفها في مجال التنمية.
    You discard women regardless of their financial status. Open Subtitles أنت تنبذ النساء بغض النظر عن أحوالهم المالية
    162. Norway’s philosophy on discards was reflected in the Salt Water Fisheries Act, which banned the discard of all economically important species. UN ٢٦١ - وتنعكس فلسفة النرويج المتعلقة بالمرتجع في قانون مصائد أسماك المياه المالحة الذي يحظر ارتجاع جميع اﻷنواع المهمة اقتصاديا.
    He also cautioned that to deal with the so-called crisis facing the multilateral system of disarmament, the correct response would be not to discard that system, but to strengthen it. UN وكان قد حذرنا أيضاً بأننا إن أردنا التصدي لما يوصف بالأزمة التي يواجهها النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح، فإن الاستجابة السليمة ليست نبذ ذلك النظام، وإنما تعزيزه.
    As we enter the twenty-first century, we should discard the extant relics of confrontation. UN ومع دخولنا القرن الحادي والعشرين، ينبغي لنا أن ننبذ بقايا المواجهة الموجودة حالياً.
    The time unit used for reporting these nominal catch and discard data should be the calendar year or a shorter time period. UN وينبغي أن تكون الوحدة الزمنية المستعملة لﻹبلاغ عن هذه البيانات المتعلقة بالمصيد اﻹسمي والكمية التي يتم التخلص منها هي السنة التقويمية أو فترة زمنية أقصر من ذلك.
    It suits you. You can't just discard me whenever it suits you. Open Subtitles .ذلك ما تريده .لا يمكنكَ أن تنبذني حيثما يحلو لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more