Some countries have expanded this power to require the disclosure of information originally collected for journalistic purposes. | UN | وقد وسع بعض البلدان هذه السلطة لطلب الكشف عن معلومات جُمعت في الأصل لأغراض صحفية. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الكشف عن السياسات المحاسبية الهامة جزءاً لا يتجزأ من البيانات المالية. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المتبعة جزءاً لا يتجزأ من البيانات المالية. |
ii. disclosure of Internal Audit Reports | UN | ' 2` إفشاء تقارير المراجعة الداخلية للحسابات |
It also contains provisions for lifting confidentiality and other provisions necessary for making the disclosure of money laundering effective. | UN | كما يتضمن القانون المذكور أحكاما لرفع السرية وغير ذلك من الأحكام الضرورية لتحقيق فعالية كشف غسل الأموال. |
Extensive work will be necessary to put in place agreements and arrangements with respect to the disclosure of confidential information. | UN | وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية. |
Insufficient disclosure of challenges in the implementation of key programme strategies | UN | عدم كفاية الكشف عن التحديات في تنفيذ الاستراتيجيات البرنامجية الرئيسية |
The proceedings before the Commission are confidential and, under the relevant rules, no disclosure of any document or address filed is possible. | UN | واﻹجراءات القانونية المعروضة على اللجنة سرية، ولا يجوز بمقتضى القوانين ذات الصلة، الكشف عن أي وثيقة أو عنوان وارد بها. |
This is inconsistent with the disclosure of other similar assets. | UN | ولا يتمشى ذلك مع الكشف عن الأصول المماثلة الأخرى. |
The central bank could require, for example, disclosure of the composition of bank loan portfolios by different categories of borrowers. | UN | فيمكن للمصرف المركزي، على سبيل المثال، أن يشترط الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين. |
The central bank could require, for example, disclosure of the composition of bank loan portfolios by different categories of borrowers. | UN | ويمكن للمصرف المركزي أن يشترط، على سبيل المثال، الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين. |
The central bank could require, for example, disclosure of the composition of bank loan portfolios by different categories of borrowers. | UN | ويمكن للمصرف المركزي أن يشترط، على سبيل المثال، الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين. |
Finally, he stressed the need for disclosure of non-financial information. | UN | وأخيراً، شدد على ضرورة الإفصاح عن المعلومات غير المالية. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | ' 4` أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
The contracting authority should treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders. | UN | وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون إفشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين. |
These include protecting the reputations of others and disclosure of other privileged information. | UN | وتشمل هذه الاعتبارات حماية سمعة الآخرين وعدم إفشاء المعلومات السرية. |
The failure to reconcile discrepancies in a timely manner adversely affects accountability in terms of the management of non-expendable property and could lead to incorrect disclosure of such property in the notes to the financial statements. | UN | ويؤثر العجز عن تسوية هذه الفوارق في أوانها سلبا على المساءلة عن إدارة السلع غير المستهلكة ويمكن أن يؤدي إلى أعمال كشف خاطئة عن الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية. |
At present, there are neither laws that limit the amount of interest or profit such funds can collect through litigation, nor regulatory frameworks that require disclosure of the amount such funds paid to purchase the debt. | UN | وفي الوقت الراهن، لا توجد قوانين تحد من الفوائد أو الأرباح التي قد تحصلها مثل تلك الصناديق عبر التقاضي ولا تتوفر أطر تنظيمية تقضي بالكشف عن المبالغ التي دفعتها تلك الصناديق لشراء الديون. |
The Ministry of Finance also plans to publish Government accounts and agreements on the disclosure of assets. | UN | وتعتزم وزارة المالية أيضا نشر حسابات الحكومة واتفاقاتها المتعلقة بالإفصاح عن الأصول. |
The Attorney General may, upon receipt of a notice, authorize the disclosure of information. | UN | ويجوز للمدعي العام، عند استلام إخطار، أن يأذن بإفشاء المعلومات. |
In all cases, clearly defined performance targets and disclosure of information help to reduce the risk of corruption. | UN | وفي جميع الحالات، يساعد وضع أهداف أداة محددة بوضوح والكشف عن المعلومات على الحد من مخاطر الفساد. |
The two implemented recommendations concerned the disclosure of mismanagement. | UN | وتعلقت التوصيتان اللتان تم تنفيذهما بكشف سوء الإدارة. |
(iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا دقيقا وواضحا لجميع السياسات المحاسبية الهامة التي استُخدمت؛ |
However, the arbitrator shall not order the production or disclosure of any evidence, document or information that is confidential or protected by privilege. | UN | ومع ذلك، لا يأمر المحكم بإظهار أية أدلة أو وثائق أو معلومات تعتبر سرية أو محمية بموجب امتياز، أو يأمر الكشف عنها. |
Requirements for the disclosure of existence of key committees are usually present. | UN | وعادة ما توجد متطلبات للكشف عن البيانات بشأن وجود لجان أساسية. |
Any new member shall complete a disclosure of interests within 30 days of his or her appointment; | UN | وعلى كل عضو جديد ملء استمارة إشهار المصالح في غضون ثلاثين يوماً من تعيينه أو تعيينها؛ |
The contracting authority should treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders. | UN | وينبغي للهيئة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون افشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين . |
In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret. | UN | إلا أنه في حالات معينة محدودة، يمكن للإفصاح عن المعلومات المالية أن يكشف عن سر تجاري أو سر متعلق بالأعمال أو غيرها. |