"dismay" - Translation from English to Arabic

    • الجزع
        
    • الأسف
        
    • الفزع
        
    • جزع
        
    • جزعها
        
    • الأسى
        
    • الاستياء
        
    • استيائها
        
    • الانزعاج
        
    • استيائه
        
    • جزعه
        
    • استياء
        
    • انزعاجه
        
    • أسفها
        
    • فزع
        
    We have learned with utmost dismay that Mr. Akhondzadeh's application for a United States entry visa was denied for a second time. UN لقد علمنا ببالغ الجزع أن طلب السيد أخوندزاده للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة رُفض مرة ثانية.
    We note with dismay that obstacles continue to be placed against the adoption of any of the constructive proposals on the reform of the Security Council. UN ونلاحظ مع الأسف أنه ما زالت توضع عوائق في طريق اعتماد أي اقتراحات بناءة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    To our utter dismay and disappointment, none of those resolutions have been implemented. UN ومن دواعي الفزع وخيبة اﻷمل العميقين أن أيا من هذه القرارات لم ينفذ.
    Mindful of the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continuing occurrence of gross and systematic violations of human rights, including summary and arbitrary executions, UN واذ تضع في اعتبارها ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جزع وادانة إزاء استمرار وقوع انتهاكات جسيمة منهجية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي،
    The Security Council Mission that visited Mozambique about two months ago reported its dismay at the delays and at the state of the programme generally. UN لقد أبلغت بعثة مجلس اﻷمن التي زارت موزامبيق منذ قرابة شهرين عن جزعها حيال التأخيرات في البرنامج، وحالته العامة.
    It is with great dismay that yet another terrorist attack has been perpetrated against the citizens of Israel. UN إنه لمن دواعي الأسى البالغ أن يتعرض مواطنو إسرائيل لهجمة إرهابية أخرى.
    Inevitably, a transition of this sort has occasioned anxiety and, at times, dismay. UN وكان من الحتمي أن تثير مرحلة انتقالية من هذا النوع نوعا من القلق، بل الاستياء أحيانا.
    For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. UN وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة.
    It is with dismay and the utmost disappointment that the European Union has noted the recent outbreak of open war between Ethiopia and Eritrea. UN لاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقدر بالغ من الانزعاج وخيبة اﻷمل اندلاع الحرب بشكل سافر مؤخرا بين إثيوبيا وإريتريا.
    It is therefore with deep dismay that we note the lack of any progress in the Conference on Disarmament in Geneva in recent years. UN ولذلك نلاحظ مع الجزع الشديد عدم تحقيق أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في السنوات الأخيرة.
    Recent terrorist attacks in Africa, Europe and elsewhere have once more shocked the international community and have left us in a state of dismay. UN كما أن الهجمات اﻹرهابية اﻷخيرة في أفريقيا وأوروبا وأماكن أخرى صدمت المجتمع الدولي من جديد وتركتنا في حالة من الجزع.
    In the statement, the members of the Council condemned the attack, noting with dismay that it was one of the deadliest in Afghanistan in recent years and that it had targeted civilians, including children, and police officers. UN وفي ذلك البيان، أدان أعضاء المجلس الهجوم، ولاحظوا مع الأسف أنه واحد من أبشع الهجمات التي وقعت في أفغانستان في السنوات الأخيرة وأنه استهدف المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وضباط الشرطة.
    27. I note with dismay that violent attacks continue to be made by a few in an attempt to effect political change. UN 27 - وألاحظ مع الأسف أنه ما زالت تشن هجمات عنيفة من قبل البعض في محاولة لإحداث تغيير سياسي.
    Surely we must look with dismay at many areas of our world in which human rights are discounted or denied. UN وبالتأكيد يجب علينا أن ننظر بعين الفزع إلى العديد من مناطق عالمنا التي يجري فيها الانتقاص من حقوق اﻹنسان والحرمان منها.
    Pissing yourself at the grave of your best friend and most admired person you've ever known, that ain't cause for fucking dismay? Open Subtitles التغوط على نفسك عند قبر أفضل أصدقائك وأكثر شخص تجله وتحترمه ألا يسبب هذا الفزع ؟
    52. Substantial delays in the implementation of aspects of the mine-clearance programme, and the state of the programme generally, were a source of dismay to the Mission. UN ٥٢ - وكانت حالات التأخر الهامة في تنفيذ عدد من جوانب برنامج إزالة اﻷلغام، وحالة البرنامج بوجه عام مصدر جزع للبعثة.
    The Committee expressed dismay about the fact that the Secretariat has not implemented this aspect of Assembly resolution 47/214 of 23 December 1992. UN وأعربت اللجنة عن جزعها ﻷن اﻷمانة العامة لم تنفذ هذا الجانب من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Having learned with dismay of the military coup perpetrated in Guinea-Bissau in flagrant violation of those fundamental principles; UN وقد أحاط علما ببالغ الأسى بالانقلاب العسكري الذي وقع في غينيا - بيساو في انتهاك صارخ لتلك المبادئ الجوهرية؛
    The members of the Council reiterated their dismay that the leaders of the rebel movements had still not signed the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن الاستياء لعدم توقيع زعماء حركتي المتمردين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    It is with great dismay that I report that yet another terrorist attack was perpetrated against the citizens of Israel. UN يؤسفني أن أعلمكم ببالغ الانزعاج أنه قد تم ارتكاب هجوم إرهابي آخر ضد مواطني إسرائيل.
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ يعرب عن استيائه من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، في الوقت الذي تستغل فيه أوجه ضعف ضحاياها،
    The Minister for Foreign Affairs of Ireland has expressed his dismay and deep concern at these tests and we have raised the matter directly with the Pakistan authorities. UN ولقد أعرب وزير خارجية آيرلندا عن جزعه وبالغ قلقه إزاء هذه التجارب وأثرنا هذه المسألة مباشرة مع السلطات الباكستانية.
    I can only convey the dismay of my Government over what transpired. UN ولا يسعني سوى الإعراب عن استياء حكومتي إزاء ما حصل.
    Chief among those problems was the Amnesty Act, and he wished to express particular dismay at the fact that the case of the murder of Archbishop Romero had been closed, even though the murderer's name was known. UN وقال إنه يود الإعراب عن انزعاجه الشديد إزاء إغلاق دعوى اغتيال سيادة المطران روميرو، بالرغم من أن اسم القاتل معروف.
    38. Ms. Halperin-Kaddari expressed dismay that the draft law on domestic violence had still not been adopted and said that it was urgent to address that problem through legislation as soon as possible. UN 38 - السيدة هالبرين - كاداري: أعربت عن أسفها لعدم اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي بعد، وأردفت قائلة إنه من الملح معالجة هذه المسألة من خلال التشريعات بالسرعة الممكنة.
    Recently we have stood by and witnessed in dismay the catastrophic results that ensue from the deployment of military might against determined guerrilla warfare. UN ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more