"disprove" - Translation from English to Arabic

    • دحض
        
    • تدحض
        
    • دحضها
        
    • لدحض
        
    • تفنيد
        
    • دحضه
        
    • يدحضا
        
    • نفيه
        
    Nevertheless, even the subtlest propaganda will never manage to disprove the facts that speak of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. UN ولكن أمكر الدعاية لن تتمكن أبدا من دحض الوقائع التي تصف حالة تتعارض تماما مع رواية الجانب الأرميني.
    The State party was unable to disprove the evidence submitted by the complainant. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    The State party was unable to disprove the evidence submitted by the complainant. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    The complainant points out that the State party has so far failed either to carry out investigations or to provide any evidence to disprove his allegations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه حتى الآن لم تُجر الدولة الطرف أي بحث في هذه الأدلة أو تقدم أدلة تدحض مزاعمه.
    To achieve the objectives set forth in its mandate, the Office examines allegations received that involve misconduct or other prohibited activity, and ascertains the facts in order to substantiate or disprove these. UN وتحقيقا للأهداف المبينة في الولاية المسندة اليه، يتولى المكتب النظر فيما يتلقاه من مزاعم عن سوء السلوك أو الأنشطة المحظورة الأخرى، والتيقن من الحقائق من أجل تأكيدها أو دحضها.
    And all it took was a lie that's terribly inconvenient to disprove. Open Subtitles وكل ما تطلب الأمر هو كذبة غير مناسبة إطلاقاً لدحض الأمر
    To that end, it examined allegations received and ascertained the facts in order to substantiate or disprove such allegations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينظر القسم في الادعاءات الواردة ويتأكد من الحقائق بغية إثبات أو تفنيد تلك الادعاءات.
    But there's one thing I think we can disprove. Open Subtitles ولكن ثمة شيئ واحدة بوسعنا دحضه
    In 3 cases the available evidence was not sufficient to substantiate or disprove the allegations; in 10 cases violations were clearly established. UN وفي ٣ حالات، لم تكن اﻷدلة المتاحة كافية ﻹثبات أو دحض الادعاءات؛ وفي ١٠ حالات، أثبِتت الانتهاكات بصورة واضحة.
    Furthermore, we were able to disprove many myths. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، تمكنّا من دحض العديد من الأساطير.
    The prosecution tends to leave out any information that can disprove their case. Open Subtitles النيابة تميل إلى ترك أي معلومات التي يمكن دحض قضيتهم.
    I'm about to disprove that myth all over your leather interior. Open Subtitles أنا على وشك دحض تلك الخرافة على كلّ أرجاء مقاعدك الجلدية.
    See, now you understand. It's time to prove or disprove the legend. Open Subtitles انظر , الآن أنت تفهم , هذا هو وقت إثبات أو دحض الأسطورة
    I need you to prove or disprove whether they were used to sever the grounding prong. Open Subtitles أريدك منك برهنة أو دحض فيما إذا استخدمت لقطع سن التأريض
    Finally, he said that the State party had been unable to disprove allegations that INDI had attempted to sell indigenous land to private purchasers. UN وأخيراً، قال إن الدولة الطرف لم تتمكن من دحض الادعاءات التي تفيد بأن المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية حاول بيع أراضي الشعوب الأصلية لمشترين من القطاع الخاص.
    These events categorically disprove the prophecies of those who have predicted the end of history. UN وإن هذه اﻷحداث تدحض تماما نبوءات من تنبأوا بنهاية التاريخ.
    But we can make bold to say that these exceptions prove the rule, rather than disprove the proposition we are trying to advance. UN ولكننا يمكن أن نتجرأ على القول بأن هذه الاستثناءات إنما تثبت القاعدة، بدلا من أن تدحض الافتراض الذي نحاول إثباته.
    However, these allegations are neither formally brought up before a judicial forum nor is a trial held to prove or disprove such allegations. UN إلا أن هذه الادعاءات لا تُعرض على هيئة قضائية، كما لا تُعقد محاكمة لإثباتها أو دحضها.
    Two attacks on U.S. soil isn't enough to disprove that? Open Subtitles هجمتان على الأراضي الأمريكية لا يكفيان لدحض هذا ؟
    Other figures had been fabricated out of thin air, and the Government had painstakingly produced statistics to disprove those claims. UN وتم تلفيق أرقام أخرى من عدم وبذلت الحكومة جهودا حثيثة لإعداد إحصاءات بغية تفنيد هذه المزاعم.
    The Committee considers that the complainants have failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. UN لذا ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يدحضا استنتاجات الدولة الطرف بهذا الخصوص، ولم يثبتا صحة أيٍّ من هذه الوثائق.
    The investigation indicated that, due to the absence of definitive evidence to either prove or disprove the allegation, the complaint was " not sustained " . UN كما بيّن التحقيق أنه " لم يقم الدليل " على الشكوى بسبب عدم وجود أدلة نهائية لإثبات الادعاء أو نفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more