"domestic laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المحلية
        
    • القوانين الداخلية
        
    • القوانين الوطنية
        
    • قوانين محلية
        
    • للقوانين المحلية
        
    • قوانينها المحلية
        
    • قوانين داخلية
        
    • للقوانين الداخلية
        
    • التشريعات الوطنية
        
    • القانون الداخلي
        
    • والقوانين المحلية
        
    • التشريعات الداخلية
        
    • القانون المحلي
        
    • بالقوانين المحلية
        
    • قوانين وطنية
        
    Any interpretation that creates rights and obligations not provided for by domestic laws does not correspond to our understanding. UN كما أن أي تفسير ينشئ حقوقا أو التزامات لا تنص عليها القوانين المحلية لن يكون مطابقا لفهمنا.
    The review of the compatibility of domestic laws in Trinidad and Tobago with obligations under international human rights treaties. UN إعادة النظر في مدى تماشي القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    At the same time, IPOA supported improvements in international law and standardization of domestic laws that cover the industry. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد الرابطة إدخال تحسينات على القانون الدولي وتوحيد القوانين المحلية التي تغطي هذا المجال.
    They also have an extraterritorial dimension, as they extended the application of domestic laws to other countries. UN ولها أيضا بعدٌ يتجاوز الحدود الإقليمية، حيث توسّع نطاق تطبيق القوانين الداخلية ليشمل بلدانا أخرى.
    Implement domestic laws and international conventions concerning women's participation in decision-making through sensitization and training; UN تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار عن طريق التوعية والتدريب؛
    Most Member States had domestic laws on the creation of State-owned enterprises. UN ولدى معظم الدول الأعضاء قوانين محلية بشأن إنشاء شركات مملوكة للدولة.
    The court also refused to have audio and video recording of the trial in violation of domestic laws. UN ورفضت المحكمة أيضاً تسجيل المحاكمة بالصوت والفيديو في انتهاك للقوانين المحلية.
    Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    Albania acceded to a high number of international and regional human rights instruments with direct applicability and primacy over domestic laws. UN وانضمت ألبانيا إلى عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تنطبق أحكامها بشكل مباشر وتعلو على القوانين المحلية.
    Whilst Government through the enactments of various Decrees has endeavored to ensure the protection of human rights in domestic laws. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    She mentioned that the Committee, when reviewing the domestic laws of States, noted the lack of a single definition of sexual violence against children. UN وأشارت إلى أن اللجنة، لدى استعراضها القوانين المحلية للدول، لاحظت عدم وجود تعريف موحد للعنف الجنسي بالأطفال.
    As per the Constitution, ratified treaties have precedence over domestic laws. UN وبموجب أحكام الدستور، تكون للمعاهدات المصدق عليها الأسبقية على القوانين المحلية.
    The government acknowledges that there are a number of areas in Kiribati domestic laws that are not in compliance with CEDAW. UN وتقر الحكومة بأن عددا من الجوانب في القوانين المحلية لكيريباس لا يتفق مع الاتفاقية.
    Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. UN كما أن القوانين المحلية والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية للبلد لم تُنشر على نطاق واسع بما فيه الكفاية، بسبب محدودية الموارد المالية ضمن جملة صعوبات أخرى.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    That lack of clarity perhaps had to do with differences in domestic laws. UN وربما يعزى غياب الوضوح إلى أوجه الاختلاف القائمة بين القوانين الداخلية.
    Harmonizing domestic laws with international instruments UN مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية
    The extraterritorial application of domestic laws does not contribute to the promotion of democratic values or to dialogue among sovereign States. UN وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة.
    Recognised refugees have also a duty to abide to domestic laws. UN ومن واجب اللاجئين المعترف بهم الامتثال للقوانين المحلية.
    It had also acceded to seven international counter-terrorism instruments and incorporated the relevant provisions into its domestic laws. UN كما أنها انضمت إلى سبعة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب، وأدخلت أحكامها ذات الصلة في قوانينها المحلية.
    The Committee noted that quite a few provisions of the Covenant were not reflected in domestic laws. UN ولقد تبين للجنة عدم وجود قوانين داخلية لعدد كبير من أحكام العهد.
    Firstly, he was always treated in accordance with domestic laws. UN فأولاً، كان السيد مادافيري يعامل دائماً طبقاً للقوانين الداخلية.
    Participation in the process of amending domestic laws to conform to UN human rights instruments to which India became party UN شارك في عملية تنقيح التشريعات الوطنية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند
    The idea that a patient may not constitute per se a ground for expulsion is corroborated by the domestic laws of some countries. UN ويؤيد القانون الداخلي لبعض البلدان فكرة أن المرض لا يمكن أن يشكل في حد ذاته سببا للطرد.
    It was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. UN فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم.
    Aware of the implications of the Statute of the International Criminal Court for the domestic laws of our respective countries, UN وإدراكا منهم للآثار المترتبة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على التشريعات الداخلية لبلدانهم؛
    Such a mechanism should supplement domestic laws rather than diminish the importance of domestic law. UN وينبغي لمثل هذه الآلية أن تكون مكملة للقوانين المحلية بدلا من أن تقلل من أهمية القانون المحلي.
    Japan is currently studying this protocol in relation to domestic laws. UN وتدرس اليابان حاليا هذا البروتوكول بالمقارنة بالقوانين المحلية.
    Uruguay maintains a foreign policy favourable to free trade and navigation and does not recognize in its legislation the extraterritorial application of domestic laws of other States. UN والجدير بالإشارة أن أوروغواي تنتهج سياسة خارجية تشجع حرية التجارة والملاحة، ولا تعترف في تشريعاتها بتطبيق قوانين وطنية لدول أخرى خارج أقاليم تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more