Pension privatization, however, is largely driven by opportunities to open up new markets and increase the flow of capital. | UN | بيد أن خصخصة المعاشات التقاعدية مدفوعة إلى حد كبير بفرص فتح أسواق جديدة وزيادة تدفق رأس المال. |
Thereafter, the engagement is generally driven by resource mobilization and delivery. | UN | وعليه فإن المشاركة تكون مدفوعة بصفة عامة بحشد الموارد والتنفيذ. |
It was driven mainly by an increase in total consumption. | UN | وقد كان مدفوعاً بصفة رئيسية بزيادة في إجمالي الاستهلاك. |
In Northern Darfur, demonstrations driven by supporters of Abdul Wahid who object to the peace efforts have been ongoing. | UN | ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة. |
Country ownership of plans and programmes must be at the centre of nationally driven initiatives to achieve universal access. | UN | ويجب أن تكون ملكية الخطط والبرامج القطرية في صميم المبادرات المدفوعة وطنيا لتحقيق إمكانية حصول الجميع عليها. |
Economic hardship had driven many of them towards Pakistan. | UN | فقد دفعت الصعوبات الاقتصادية بالكثير منهم نحو باكستان. |
You know what we're driven to by frustrated desire. | Open Subtitles | تعلمون ما نحن مدفوعة ل بواسطة رغبة بالاحباط. |
I should drive her, because I haven't driven the Maserati. | Open Subtitles | وأود أن محرك لها , لأنني لم مدفوعة مازيراتي. |
I've driven with neighbor when you were in bed. | Open Subtitles | لقد مدفوعة مع الجيران عندما كنت في السرير. |
45. In addition to operational requirements, the partnership was largely driven by its political and operational context. | UN | 45 - وبالإضافة إلى الاحتياجات التشغيلية، كانت الشراكة مدفوعة إلى حد كبير بسياقها السياسي والتنفيذي. |
This will is driven by the circumstances of particular conflicts and how such conflicts figure within regional and national political climates and agendas. | UN | وهذه الإرادة مدفوعة بظروف النزاع المعين ومكانة هذا النزاع ضمن الأجواء وجداول الأعمال السياسية الإقليمية والوطنية. |
Essentially those measures require an internally driven process, carried out with the support of the international community. | UN | وتتطلب تلك التدابير أساسا عملية مدفوعة من الداخل، تنفذ بدعم من المجتمع الدولي. |
The request was driven by growing public concern at the presence of chemical contaminants in fish. | UN | وكان الطلب مدفوعاً بالقلق العام المتنامي بشأن وجود الملوثات الكيميائية في الأسماك. |
It is also important that volunteerism remains driven by nothing other than the ideals of service and human solidarity. | UN | ومن المهم أيضا أن يظل العمل التطوعي مدفوعاً بمُثُل الخدمة والتضامن الإنساني وحدها. |
A multi-stakeholder driven National Action plan against Corruption, which is in its second year of implementation, has also been developed. | UN | كما وضعت خطة عمل وطنية لمكافحة الفساد يقودها أصحاب مصلحة متعددون، وهي الآن في عامها الثاني من التنفيذ. |
Countries in South and South-West Asia, with domestic economies that are traditionally demand driven, will continue to benefit from strong private consumption and investment and from expansionary fiscal policy. | UN | أما البلدان الواقعة في جنوب وجنوب غرب آسيا، باقتصاداتها المحلية المدفوعة تقليديا بقوى الطلب، فستظل تستفيد من قوة الاستهلاك والاستثمار الخاصين، ومن انتهاج السياسات المالية التوسعية. |
42. In summary, emerging market economies experienced a contraction followed by a recovery driven by supportive monetary and fiscal policies. | UN | 42 - وخلاصة القول، إن بلدان الاقتصادات الناشئة شهدت انكماشا تلاه انتعاش دفعت إليه سياسات نقدية ومالية داعمة. |
What excites us about volunteering is that it is driven by the powerful impetus provided by enthusiasm and by a moral commitment capable of moving mountains. | UN | كما أنّ ما يُدهشنا بشأنه هو أنه مدفوع بزخم قوي تُتيحه حماسة والتزام أخلاقي قادران على تحريك الجبال. |
A man in this condition couldn't have driven to the beach. | Open Subtitles | رجل بتلك الحالة لا يمكن ان يكون قاد السيارة للشاطئ |
Evaluation planning will prioritize strategic-level results and will be driven by parameters beyond that of significant investment. | UN | وسيحدد تخطيط التقييم أولويات النتائج على المستوى الاستراتيجي وسيكون مدفوعا ببارامترات تتجاوز الاستثمار الكبير الحجم. |
We are pleased to learn that the nationally driven scale-up process has gathered strength in many countries. | UN | ويسرنا أن نعلم أن عملية التصعيد ذات الدافع الوطني قد استجمعت قواها في بلدان عديدة. |
Take it easy, Charlie. Have you ever driven one of these things? | Open Subtitles | هوّن عليك يا تشارلي هل قدت واحدة من هذه من قبل؟ |
Part of their ongoing recovery has been driven by increasing trade and economic links with the emerging economies. | UN | ويعزى الانتعاش الجاري في جزء منه إلى زيادة التجارة والروابط الاقتصادية مع الاقتصادات الناشئة. |
She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. | UN | وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية. |
Trace on her tires said it was driven up to Mount Charleston. | Open Subtitles | الاثار على اطاراتها قالت انها كانت تقود الى اعلى جبل تشارلستون |
Vehicle was driven by younger son Ilya... now 27. | Open Subtitles | كان يقود السيارة الأبن الأصغر ليلاي لديه 27 |
The Plan is driven by a longer-term vision, goals and results to 2017, to be reviewed in 2013. | UN | والخطة تقودها رؤية وأهداف ونتائج طويلة الأجل تمتد حتى عام 2017، ويتم استعراضها في عام 2013. |