"during the course of the" - Translation from English to Arabic

    • أثناء سير
        
    • خلال سير
        
    • في أثناء
        
    • أثناء عملية
        
    • وأثناء عملية
        
    • وأثناء فترة
        
    • وفي سياق إعداد
        
    • وخلال عملية
        
    • وخلال فترة
        
    • وأثناء سير
        
    • وخلال سير
        
    • خلال مجرى
        
    • وفي غضون
        
    • خلال عملية
        
    • خلال مسار
        
    during the course of the debate the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. UN أثناء سير المناقشة، يجوز للرئيس أن يعلن قائمة المتكلِّمين وأن يعلن، بموافقة المؤتمر، إقفال تلك القائمة.
    How to treat credit offsets and sinks will be considered during the course of the negotiations. UN وسيُنظر في كيفية التعامل مع تعويضات ومصارف أرصدة الانبعاثات أثناء سير المفاوضات.
    during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and with the consent of the Conference declare the list closed. UN خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر.
    The present report summarizes the information shared and observations made during the course of the workshop. UN ويوجز هذا التقرير المعلومات التي جرى تبادلها والملاحظات التي أُبديت في أثناء حلقة العمل.
    The TOR does not preclude additional issues that may emerge during the course of the assessment, which would also need to be looked into. UN ولا تستبعد الاختصاصات المسائل الإضافية التي قد تنشأ أثناء عملية التقييم وتكون أيضا بحاجة إلى النظر فيها.
    How to treat credit offsets and sinks will be considered during the course of the negotiations. UN وسيُنظر في كيفية التعامل مع تعويضات ومصارف أرصدة الانبعاثات أثناء سير المفاوضات.
    How to treat credit offset and sinks will be considered during the course of the negotiations. N UN وسيُنظر في كيفية التعامل مع تعويضات ومصارف أرصدة الانبعاثات أثناء سير المفاوضات.
    How to treat credit offsets and sinks will be considered during the course of the negotiations. UN وسيُنظر في كيفية التعامل مع تعويضات ومصارف أرصدة الانبعاثات أثناء سير المفاوضات.
    during the course of the trial to date, the Trial Chamber issued 12 written decisions and a number of oral decisions. UN وقد أصدرت الدائرة الابتدائية، أثناء سير المحاكمة حتى تاريخه، 12 قرارا كتابيا علاوة على عدد من القرارات الشفوية.
    They analyse and research legal questions arising during the course of the meetings. UN ويحللون ويبحثون المسائل القانونية التي تنشأ أثناء سير الاجتماعات.
    during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. UN يجوز للرئيس، خلال سير المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر.
    during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. UN خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن إقفالها، بموافقة المؤتمر.
    Each of the individuals was the subject of multiple allegations, including new allegations that arose during the course of the investigation, involving different contracts and missions. UN وكان كل شخص موضوع عدة ادعاءات، بما في ذلك ادعاءات جديدة ظهرت خلال سير التحقيق، تتعلق بعقود وبعثات مختلفة.
    during the course of the preparation of the 2010 Report, two advisory panel consultations were held. UN وعقدت جلستا مشاورات لفريق استشاري في أثناء التحضير لتقرير عام 2010.
    As in the case of the Ogoni Nine, there was a lack of due process during the course of the proceedings. UN وعلى غرار حالة التسعة اﻷوغوني، لم تتوافر العدالة أثناء عملية المداولات.
    during the course of the audit, the Board visited UNOPS headquarters in Copenhagen and examined field operations in Haiti and South Sudan. UN وأثناء عملية مراجعة الحسابات، قام المجلس بزيارة مقر المكتب في كوبنهاغن؛ وقام بالنظر في العمليات الميدانية في هايتي وجنوب السودان.
    during the course of the biennium, the Committee for Development Planning added two reports to the list of those programmed in the 1992-1993 programme budget. UN وأثناء فترة السنتين، أضافت لجنة التخطيط الانمائي تقريرين الى قائمة التقارير المبرمجة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    In paragraph 14 of that resolution, the Assembly requested the Secretary-General, during the course of the programme budget for the biennium 2004-2005, to commence, on an experimental basis, with the redeployment of posts as necessary to meet the evolving needs of the Organization in attaining its mandated programmes and activities, in accordance with the following principles: UN ففي الفقرة 14 من ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبدأ، على أساس تجريبـي، وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بإعادة توزيع الوظائف حسبما تقتضي الضرورة لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في سعيها لتنفيذ ما كلفت به من برامج وأنشطة، وذلك وفقا للمبادئ التالية:
    during the course of the consultations, we participated vigorously in the discussion, together with other members, including States of the European Union. UN وخلال عملية المشاورات، شاركنا بقوة في المناقشات التي جرت مع الأعضاء الآخرين، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    during the course of the biennium, 163 of those positions will be gradually eliminated. UN وخلال فترة السنتين، ستكون 163 وظيفة من تلك الوظائف قد أُلغيت تدريجيا.
    during the course of the second hearing, the principle of the adversarial procedure was respected and the judge provided adequate grounds for the judgement. UN وأثناء سير الجلسة الثانية، تم الالتزام بمبدأ التنازع في المحاكمة، وقدم القاضي أسبابا وجيهة لحكمه.
    during the course of the defence case, evidence is introduced that has to be checked for accuracy and veracity. UN وخلال سير دعوى الدفاع، تقدم أدلة يتعين فحصها لإثبات دقتها وصدقها.
    Among the key issues raised by the troop contributors during the course of the debate were: UN ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي:
    during the course of the review, a number of inter-related and complex issues have been identified. UN وفي غضون إعادة النظر هذه، تم تحديد عدد من المسائل المترابطة والمعقدة.
    OIOS appreciates the cooperation and assistance extended to it by the departments and UNMIS during the course of the evaluation. UN إن المكتب يعرب عن تقديره لما قدمته هاتان الإدارتان والبعثة من تعاون وما قدمتاه من مساعدة خلال عملية التقييم.
    136. Curfews and internal closures in the West Bank and the Gaza Strip. There were many curfews imposed throughout the West Bank during the course of the intifada, most often in Hebron and villages surrounding Ramallah and Nablus. UN 136 - حالات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت حالات حظر التجول كثيرا في جميع أنحاء الضفة الغربية خلال مسار الانتفاضة وكان أغلبها في الخليل والقرى المحيطة برام الله ونابلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more