"during the session" - Translation from English to Arabic

    • أثناء الدورة
        
    • خلال الدورة
        
    • أثناء انعقاد الدورة
        
    • خلال دورة
        
    • وخلال الدورة
        
    • أثناء دورة
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • خلال تلك الدورة
        
    • وأثناء الدورة
        
    • وخلال هذه الدورة
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • خلال الجلسة
        
    • أثناء الجلسة
        
    • أثناء جلسة
        
    • وخلال الجلسة
        
    If necessary, further consultations will be held during the session. UN وستجرى مشاورات أخرى في أثناء الدورة إذا دعت الضرورة.
    Please note that hard copies of statements will not be distributed by conference services during the session. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    A verbal update will be given for each official document by the CST Chair during the session. UN وسيقدم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا شفوياً خلال الدورة ما يستجد بالنسبة إلى كل وثيقة رسمية.
    Information concerning 100 outstanding cases was reviewed during the session and was not considered sufficient to lead to clarification of the cases. UN واستُعرضت خلال الدورة معلومات عن 100 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية لتوضيح هذه الحالات.
    I therefore propose the establishment of a legal group to undertake such work during the session. UN وبالتالي فإني أقترح إنشاء فريق قانوني يضطلع بهذه المهمة أثناء انعقاد الدورة.
    Please note that hard copies of statements will not be distributed by conference services during the session. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    Please note that hard copies of statements will not be distributed by conference services during the session. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    Please note that hard copies of statements will not be distributed by conference services during the session. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    Please note that hard copies of statements will not be distributed by conference services during the session. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    Thus, local retirees would have to be replaced in many cases by non-local recruits at some point during the session. UN وبالتالي، سيتعين في كثير من الحالات الاستعاضة عن المتقاعدين المحليين بموظفين غير محليين في وقت ما أثناء الدورة.
    She stated that, during the session, the reports of 11 States parties had been considered, thus eliminating the backlog of reports awaiting consideration. UN وقالت إنه تم أثناء الدورة النظر في تقارير 11 دولة طرفا. وبذا انتهى تراكم التقارير التي هي في انتظار نظر اللجنة.
    That concept was the cornerstone of the proposed Lima Declaration, which he trusted would be adopted by acclamation during the session. UN وأردف قائلاً إنَّ ذلك المفهوم يشكِّل الأساس لإعلان ليما المقترح وإنَّه على يقين من أنه سيُعتمَد بالتزكية خلال الدورة.
    Specific persons are designated by those countries to serve, and they change during the session, sometimes twice, sometimes even three times. UN إذ تسمي تلك البلدان أشخاصا معينين لشغل ذلك المنصب ويتغيرون خلال الدورة. أحيانا مرتين وفي أحيان أخرى ثلاث مرات.
    This was usually supported by an exhibition during the session. UN وغالباً ما كان يُعزَّز ذلك بتنظيم معرض خلال الدورة.
    Allow me to express appreciation to His Excellency Mr. Samuel Insanally for his wise and effective guidance during the session just concluded. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري لسعادة السيد صمويل إنسانالي، لادارته الحكيمة الفعالة خلال الدورة التي أختتمت منذ وقت قصير.
    during the session, the Preparatory Committee held a total of 15 formal meetings and 5 informal meetings. UN وعقدت اللجنـــة التحضيرية خلال الدورة ما مجموعـــه 15 جلسة رسميـــــة و 5 جلسات غير رسمية.
    The Division had also provided assistance during the session in January 2008. UN وقدمت الشعبة أيضا المساعدة أثناء انعقاد الدورة في كانون الثاني/يناير 2008.
    That, to a large extent, had made possible a thorough discussion during the session of the Committee. UN وقد مكن ذلك إلى حد كبير، من إجراء مناقشة وافية خلال دورة اللجنة.
    during the session, the Council considered a report from the secretariat on the activities of the Commission since the last session. UN وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة.
    We look forward to the adoption of those amendments during the session of the International Maritime Organization scheduled for next month. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم.
    I was somewhat alarmed during the session to hear again the comments about good atmosphere. UN لقد انزعجتُ نوعا ما خلال هذه الدورة عندما سمعتُ مرة أخرى تعليقات بشأن الجو الطيب.
    B Number of additional meetings held during the session UN بــاء عدد الاجتماعات الإضافية المعقودة خلال تلك الدورة
    16. The Commission decided on the methodology for preparing its annual session, as well as the structure and content of the discussions during the session. UN ١٦ - اتخذت اللجنة قرارا بشأن منهجية التحضير لدورتها السنوية بشأن هيكل ومحتوى المناقشة وأثناء الدورة.
    during the session, the committee may wish to establish such contact groups as it deems necessary and to specify their mandates. UN وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها.
    A number of critical legislative instruments were adopted during the session. UN وقد اعتمد أثناء هذه الدورة عدد من الصكوك التشريعية ذات الأهمية الحاسمة.
    during the session, we submitted seven draft resolutions and a draft decision for the consideration of the Committee. UN وقدمنا، خلال الجلسة سبعة مشاريع قرارات ومشروع مقرر لتنظر اللجنة فيها.
    Another representative expressed disagreement, saying that that conclusion was merely the opinion of the presenters and that it was regrettable that no counter-argument had been put forth during the session. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي مخالف، قائلاً إن هذا الاستنتاج كان مجرد رأي مُقدمي العروض، وأنه من المؤسف عدم طرح حجة مضادة في أثناء الجلسة.
    It welcomed Palau's acceptance of more than 64 recommendations during the session of the Working Group, 3 of which were made by Morocco. UN ورحّب بقبول بالاو أكثر من 64 توصية أثناء جلسة الفريق العامل، كان المغرب قد قدّم ثلاث توصيات منها.
    during the session devoted to the contest, the finalists and semi-finalists presented their mission ideas. UN 20- وخلال الجلسة المخصّصة للمسابقة، عرض المشاركون الذين وصلوا إلى المرحلة النهائية والمرحلة قبل النهائية من التصفيات أفكارهم بشأن البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more