"educate the" - Translation from English to Arabic

    • تثقيف
        
    • بتثقيف
        
    • تثقيفهم في هذا
        
    • لتعليم الابن
        
    • على توعية
        
    The Government has since boosted its efforts to educate the public in general, and women in particular, about the dangers of trafficking. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر.
    :: educate the public and policymakers about water quality issues UN :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه
    The Ministry also sponsors public awareness projects to educate the public about the health hazards of female genital mutilation. UN وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Our duty, yours and mine, is to help educate the children. Open Subtitles واجبنا , أنتم و نحن هو المساعدة في تثقيف الأطفال
    Sharing the health problems with men might not be an appropriate solution and the Government should consider its obligation to educate the public about environmental issues as well as gender issues. UN وأضافت أن تقاسم المشاكل الصحية مع الرجال قد لا يكون حلا ملائما. وعلى الحكومة أن تراعي التزامها بتثقيف الجمهور حول المسائل البيئية وكذلك القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    In parallel, a mass communication campaign is in place to educate the population in this matter. UN في موازاة ذلك، يجري تنفيذ حملة في مجال الاتصال الجماهيري تهدف إلى تثقيف السكان في هذه المسألة.
    The best way to eradicate the practice was to educate the population and uproot the beliefs upon which it was based. UN وأفضل طريقة لمكافحة هذه الممارسة هي تثقيف الجمهور واستبعاد العقائد التي ترتكز إليها.
    Public education efforts were stepped up to educate the elderly on their rights and inform them of the avenues for help. UN وقد ضوعفت جهود تثقيف الجمهور لتثقيف المسنين بشأن حقوقهم وإبلاغهم بالمجالات المتعلقة بالمساعدة.
    The Committee is especially concerned at the absence of services to free children and adult victims of traditional slavery practices and at the little efforts to educate the public about harmful slavery practices in general. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود خدمات ترمي إلى تحرير الضحايا الأطفال والبالغين من ممارسات الرق التقليدية وإزاء قلة الجهود الرامية إلى تثقيف الجمهور بشأن ممارسات الرق الضارة بشكل عام.
    The need to educate the young on the importance of gender equality, in both public and private life, was also a matter of great importance. UN أما الحاجة إلى تثقيف الشباب بشأن أهمية المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والخاصة فهي أيضاً مسألة بالغة الأهمية.
    At the same time, they serve to educate the public about the human rights programs and protections which are available to them. UN وفي الوقت نفسه تفيد هذه المنظمات في تثقيف الجمهور في مجال برامج حقوق الإنسان والحمايات التي تتاح له.
    Along with practical instruction, various shea training projects also seek to educate the general public about environmental sustainability. UN وإلى جانب التعليم العملي، تسعى عدة مشاريع تدريب متصلة بالكريتة أيضاً إلى تثقيف عامة الجمهور بشأن الاستدامة البيئية.
    Our volunteers and those of other nations have worked to educate the population, treat victims and set up a special database. UN ويعمل متطوعونا ومتطوعو الدول اﻷخرى على تثقيف السكـان، ومعالجة الضحايا، وإنشاء قاعدة بيانات خاصة.
    Some NGOs confirmed that violence is a culturally accepted practice in Kenya and therefore emphasized the need to educate the public. UN وأكدت بعض المنظمات غير الحكومية أن العنف ممارسة مقبولة ثقافياً في كينيا، وشدد بالتالي على ضرورة تثقيف الجمهور.
    It seeks to educate the public and professionals in the United Kingdom and internationally about good practice in the penal system. UN وتسعى إلى تثقيف الجمهور والفنيين في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي في مجال الممارسات الجيدة في النظام الجنائي.
    Awareness-raising campaigns are being intensified to educate the general public on the issue of child soldiers. UN ويجري العمل على تكثيف حملات التوعية بهدف تثقيف الجمهور بشأن الأطفال الجنود.
    Radio programmes are also conducted weekly both in Sinhala and in Tamil to further educate the general public on human right standards and norms. UN وتُبث برامج إذاعية أسبوعياً بلغتي السنهالية والتاميلية لمواصلة تثقيف الجمهور بشأن مقاييس ومعايير حقوق الإنسان.
    We also intend to continue our efforts to educate the public on children's rights. UN كما نُزمع مواصلة جهودنا الرامية إلى تثقيف عامة الناس بشأن حقوق الطفل.
    Funding assistance and technical advice are provided to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. UN ويجري تقديم المساعدة التمويلية والمشورة التقنية للمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي الأنشطة التي تهدف إلى تثقيف الجمهور بحقوق الإنسان.
    The Committee also recommends that the State party educate the population with a view to eliminating the stigma attached to public welfare benefits. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بتثقيف السكان بهدف إلغاء الوصم المرتبط بالمعاشات التقاعدية.
    Several speakers noted that their Governments had recognized the importance of engaging civil society and the private sector in anti-corruption efforts, as well as the need to raise awareness and further educate the public regarding the problem of corruption. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    However, there is anecdotal evidence that demonstrates that there is still a prejudice in schooling girls and should a decision need to be made between schooling for a boy sibling or a girl sibling parents often educate the boy first. UN إلاّ أنّ هناك أدلة غير موثقة تشير إلى أنه لا يزال هناك تحيز فيما يتصل بإلحاق الفتيات بالمدارس، وأن الآباء غالباً ما يُعطون الأسبقية لتعليم الابن متى اضطروا إلى الاختيار بين الابن والبنت.
    educate the population about the need for prenuptial examinations; UN الحرص على توعية السكان بضرورة إجراء فحوصات الكشف عن المرض قبل الزواج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more