"efforts at the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة على
        
    • الجهود على
        
    • للجهود المبذولة على
        
    • الجهود التي تبذل على
        
    • من جهود على
        
    • جهودها على
        
    • بذل جهود على
        
    • الجهود التي تُبذل على
        
    • والجهود المبذولة على
        
    • جهودها المبذولة على
        
    efforts at the national level to strengthen information security UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات
    efforts at the national level to promote international cooperation UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتشجيع التعاون الدولي
    Governments also had a role to play in facilitating cooperation and in efforts at the international and domestic levels. UN وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني.
    The outstanding challenge is still to implement the Declaration's provisions through concerted efforts at the domestic and international levels. UN بيد أن التحدي الرئيسي لا يزال يكمن في تنفيذ أحكام الإعلان من خلال تضافر الجهود على المستويين المحلي والدولي.
    Regional approaches complement and reinforce efforts at the international level. UN إن النهج اﻹقليمية تكمل الجهود على المستوى الدولي وتعززها.
    The same spirit has guided efforts at the regional and subregional levels. UN وهذه الروح نفسها وجّهت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    In that regard, it was noted that efforts at the international level should be strengthened. UN ونُوِّه في هذا الشأن بضرورة تدعيم الجهود المبذولة على الصعيد الدولي.
    Recognizing the need to strengthen and greater coordinate efforts at the international level to maximize the potential of sport for contributing to the achievement of the United Nations Millennium Development Goals, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الدولي وزيادة تنسيقها من أجل تحقيق أقصى الإمكانيات التي تتيحها الرياضة للإسهام في بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    However, efforts at the national level alone are not sufficient. UN غير أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني وحده لا تكفي.
    We need to ensure that efforts at the national, regional and international levels are coordinated and that they respond to needs on the ground. UN ولا بد لنا من ضمان تنسيق الجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية وتلبيتها للاحتياجات على أرض الواقع.
    efforts at the national level would need to ensure the involvement of a broad range of stakeholders in the development and implementation of SD-PAMs. UN ويجب أن تكفل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني مشاركة طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة.
    Recognizing the importance of efforts at the regional level to advance the disarmament agenda, members suggested that the United Nations strengthen its cooperation with regional organizations. UN وإدراكا منهم لأهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح، اقترح الأعضاء أن تعزز الأمم المتحدة تعاونها مع المنظمات الإقليمية.
    The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. UN والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي.
    Unless we coordinate efforts at the highest level, the forthcoming Copenhagen Conference will not attain its goal. UN وما لم ننسق الجهود على أعلى مستوى، فإن مؤتمر كوبنهاغن لن يحقق هدفه.
    In this respect, regional approaches to security questions can strengthen such efforts at the global level. UN وفي هذا الصدد، يمكن للنهج الإقليمية بشأن المسائل الأمنية أن تعزز هذه الجهود على الصعيد العالمي.
    Stronger inter-agency collaboration is crucial in order to advance efforts at the country level and increase awareness about the issue at the community level. UN وتعد تقوية التعاون فيما بين الوكالات أمرا حاسما لتقدم الجهود على الصعيد القطري ولزيادة الوعي بشأن تلك المسألة على صعيد المجتمع المحلي.
    The United Nations has a particularly important role to play in supporting these efforts at the country level. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام بوجه خاص في دعم هذه الجهود على المستوى القطري.
    To that end, we are committed to strengthening efforts at the national and international levels. UN ولبلوغ تلك الغاية، نلتزم بتدعيم الجهود على الصعيدين الوطني والدولي.
    Those steps may well provide important lessons learned for efforts at the international level. UN ويمكن أن توفر هذه الخطوات دروسا مستفادة هامة للجهود المبذولة على المستوى الدولي.
    Thirdly, the international community must support efforts at the regional level which seek to establish a working, realistic framework for the management of resources at that level. UN ثالثا، يجب على المجتمع الدولي أن يؤيد الجهود التي تبذل على المستوى اﻹقليمي سعيا إلى وضع إطار عملي وواقعي ﻹدارة الموارد على ذلك المستوى.
    I encourage their efforts at the global level as well as in their specific countries and regions. UN ولا يسعني إلا أن أشجعهم فيما يبذلونه من جهود على المستوى العالمي وعلى صعيد بلدانهم ومناطقهم.
    Its 176 national societies provided assistance to growing numbers of victims of natural disasters and other vulnerable individuals; its efforts at the local level were not always reported by the media. UN إذ تقدم جمعياته الوطنية وعددها ١٧٦ المساعدة إلى أعداد متزايدة من ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من اﻷفراد الضعفاء؛ وأن جهودها على الصعيد المحلي لا تحظى دائما بتغطية إعلامية.
    Sustainable development demanded efforts at the national level, which should be supported at the international level through collective efforts. UN وتقتضي التنمية المستدامة بذل جهود على المستوى الوطني، ينبغي دعمها على الصعيد الدولي من خلال جهود جماعية.
    Moreover, efforts at the national level to enhance the diffusion of information technology need to consider the sectors in the national economy in which information technology is likely to play a significant role. UN يضاف إلى ذلك أن الجهود التي تُبذل على المستوى الوطني لتعزيز نشر تكنولوجيا المعلومات تحتاج إلى النظر في قطاعات الاقتصاد الوطني التي يُرجﱠح أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات فيها دورا هاما.
    efforts at the regional level subsequently received the support of the United Nations. UN والجهود المبذولة على المستوى اﻹقليمي تلقت فيما بعد دعما من اﻷمم المتحدة.
    :: During the 2008 session of the Economic and Social Council, Member States provided voluntary reports regarding their efforts at the country level on the Millennium Development Goals. UN أثناء انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2008، قدمت الدول الأعضاء طوعا تقارير عن جهودها المبذولة على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more