"elimination of" - Translation from English to Arabic

    • القضاء
        
    • بالقضاء على
        
    • إزالة
        
    • للقضاء
        
    • إلغاء
        
    • الإزالة
        
    • بإزالة
        
    • والقضاء على
        
    • إنهاء
        
    • لإزالة
        
    • التخلص من
        
    • وإزالة
        
    • بإلغاء
        
    • وإلغاء
        
    • وإزالتها
        
    :: The Elimination of violence against women and children UN :: القضاء على العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been translated into local languages and widely disseminated. UN وأفادت بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُرجمت إلى اللغات المحلية وتم نشرها على نطاق واسع.
    Pending the total Elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    :: Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN :: اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    The applicant mentioned a specially created reserve fund to cover expenses for the Elimination of any harmful effects of such incidences. UN وذكر مقدم الطلب أن صندوقاً احتياطياً قد أنشئ خصيصاً لتغطية نفقات إزالة أي أثار ضارة ناجمة عن تلك الحوادث.
    Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Pending the total Elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Elimination of discriminatory practices towards women, children and persons with disability UN القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
    Argentina shared its concern about and commitment to the Elimination of discrimination. UN وأضافت أنها تشاطر النرويج قلقها إزاء القضاء على التمييز والتزامها بذلك.
    It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about racist and xenophobic speech. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء خطاب العنصرية وكره الأجانب.
    Implementation of articles 2 and 5: Elimination of discrimination against women UN تطبيق المادتين 2 و 5: القضاء على التمييز ضد المرأة
    Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination Against Women UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Progress in the Elimination of the Syrian chemical weapons programme UN التقدم المحرز في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السوري
    Interventions will only contribute to the Elimination of violence if they are part of planned, coherent and coordinated prevention programmes. UN ولن تسهم التدخلات في القضاء على العنف ما لم تكن جزءاً من برنامج وقاية مخطط ويتسم بالانسجام والتنسيق.
    To make proposals on the Elimination of racial discrimination against Africans and people of African descent in all parts of the world; UN `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, UN إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة،
    Other main activities in the field relevant to the mandate of the Committee for the Elimination of Discrimination against Women UN الأنشطة الرئيسية الأخرى المضطلع بها في المجال المتصل بولاية اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Reaffirmation of the unequivocal commitment of nuclear-weapon States to the goal of the complete Elimination of nuclear weapons UN :: إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح ببلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة؛
    Convention on Elimination of All Forms of Racial Discrimination UN الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله
    The Elimination of such subsidies was fundamental to the global effort to promote agriculture development and poverty eradication. UN ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر.
    United action towards the total Elimination of nuclear weapons UN العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    MERCOSUR and associated States reiterate their firm commitment to the Elimination of all weapons of mass destruction. UN تعيد دولة السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها تأكيد التزامها الثابت بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    That could be made possible through the Elimination of subsidies, in particular those that benefit agriculture in developed countries. UN وقد يصبح ذلك ممكنا من خلال إنهاء الإعانات، خاصة التي تستفيد منها الزراعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Negotiations had not even begun on such an instrument, even though it was crucial for the speedy and effective Elimination of nuclear weapons. UN بل إن المفاوضات بشأن صك من هذا القبيل لم تبدأ بعدُ، مع أن ذلك ضروري جداّ لإزالة الأسلحة النووية بسرعة وفعالية.
    Nevertheless, the Elimination of duplicate applications is, by necessity, a business-driven activity that may take a long time to complete. UN غير أن التخلص من التطبيقات المكررة يمثل بالضرورة نشاطا تحكمه الصبغة التجارية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا لإنجازه.
    Economic growth without social progress and the Elimination of injustice could not ensure social stability or development. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي بدون تقدم اجتماعي وإزالة الظلم أن يكفل الاستقرار الاجتماعي أو التنمية.
    Many developing countries originally called for the Elimination of the blue box. UN وكانت بلدان نامية عديدة قد طالبت في البداية بإلغاء الصندوق الأزرق.
    Elimination of capital punishment emboldens the criminals and leads to repetition of crimes. UN وإلغاء عقوبة الإعدام يشجع المجرمين ويؤدي إلى تكرار الجرائم.
    There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and Elimination of nuclear weapons may become a reality. UN وهناك كل ما يدعو للاعتقاد بأن الأمل بتسليم الأسلحة النووية وإزالتها في سيميبالاتينسك قد يصبح واقعا ملموسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more