"elucidate" - Translation from English to Arabic

    • استجلاء
        
    • إلقاء الأضواء
        
    • تبيُّن
        
    • توضّح
        
    16. He commended the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on the assistance it had been providing for almost 30 years to the families of victims in order to elucidate cases of enforced disappearance. UN 16 - كما أثنى على الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن المساعدة التي دأب على تقديمها، على مدى 30 عاما، لأسر الضحايا بهدف استجلاء حالات الاختفاء القسري.
    The preparation of such a document would make it possible to elucidate the content and basic elements of the complex institution of sanctions, and strengthen the international legal basis for their application. UN إن إعداد مثل هذه الوثيقة يمكﱢن من استجلاء كُنه مؤسسة الجزاءات المعقدة وعناصرها اﻷساسية وتعزيز اﻷساس القانوني الدولي الذي يقوم عليه تطبيقها.
    Colombia commended in particular efforts to elucidate 275 cases of enforced disappearances noted by CNDH and urged continuing investigations and trials to provide justice and reparation for victims. UN وأشادت كولومبيا على وجه الخصوص بالجهود الرامية إلى استجلاء 275 حالة اختفاء قسري أشارت إليها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وحثت على مواصلة التحقيقات والمحاكمات من أجل إقامة العدل وتعويض الضحايا.
    The Commission's conclusions should reflect the main goal of treaty interpretation, which was, according to the commentary on the draft articles on the law of treaties, to elucidate the meaning of the text. UN وينبغي لاستنتاجات اللجنة أن تعكس الهدف الرئيسي لتفسير المعاهدة وهو ما يتمثل، طبقاً للتعليق على مشاريع المواد على قانون المعاهدات، في إلقاء الأضواء على معنى النص.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons concerned, as no follow-up can be given to the case. UN ويؤمن الفريق العامل بأنه لم يعد لـه دور يؤديه في السعي إلى إلقاء الأضواء على مكان وجود الأشخاص المعنيين، وذلك لأن متابعة الحالة لم تعد ممكنة.
    The Committee takes note of the author's statement, which has not been contested by the State party, to the effect that no autopsy was carried out and that the projectile extracted from the body of Blanco Domínguez was not examined and has been misplaced, which now makes it impossible to elucidate particularly important aspects of the investigation. UN وتحيط اللجنة علماً بتأكيد صاحبة البلاغ، الذي لم ترد عليه الدولة الطرف، أنه لم يجرِ تشريح الجثة وأن الشظية المستخرجة من جسد بلانكو دومينغيث لم تُفحص وأنها مفقودة حالياً، وهو ما يسفر عن استحالة تبيُّن جوانب بالغة الأهمية من التحقيق في الوقت الراهن.
    11. A study by the International Law Commission based on a thorough analysis of practice would elucidate the issues considered in the preceding paragraphs. UN 11- من شأن دراسة تجريها لجنة القانون الدولي تستند إلى تحليل دقيق للمارسة المتبعة أن توضّح القضايا موضوع بحث الفقرات السابقة.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the person concerned, as no follow-up can be given to the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لـه دور مفيد في محاولة استجلاء مكان وجود الشخص المعني نظراً إلى أن من غير الممكن متابعة الحالة.
    In its agreed recommendations, the Commission called for work to elucidate the elements of appropriate competition policy and the benefits that can be gained from it, and on how to achieve coherence between foreign direct investment (FDI) liberalization, trade policy and competition policy. UN ودعت اللجنة في توصياتها المتفق عليها، للعمل على استجلاء عناصر سياسات المنافسة المناسبة، والمزايا التي يمكن أن تكتسب منها، وكيفية تحقيق التساوق بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر والسياسة التجارية وسياسات المنافسة.
    (b) To work to eradicate the culture of impunity for the perpetrators of enforced disappearances and to elucidate cases of enforced disappearance as a crucial step in effective prevention; UN (ب) أن تعمل على القضاء على ثقافة إفلات مرتكبي أعمال الاختفاء القسري من العقاب وعلى استجلاء حالات الاختفاء القسري كخطوة بالغة الأهمية على طريق المنع الفعال؛
    To that end, it was suggested that it continue to compile and study national legislation, international agreements and the practice of States and non-State actors in order to elucidate the legal and practical aspects of the topic, address any gaps identified and introduce new concepts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح أن تواصل اللجنة تجميع ودراسة التشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية وممارسة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغية استجلاء الجوانب القانونية والعملية لهذا الموضوع، ومعالجة أي ثغرات يتم تحديدها وإدراج مفاهيم جديدة.
    134. The Truth Commission was established by executive decree on 3 May 2007 to investigate and elucidate, and prevent impunity for, acts of violence and human rights violations alleged to have been committed by State officials between 1984 and 1988 or during other periods. UN 134- وأُنشئت لجنة استجلاء الحقيقة بموجب المرسوم التنفيذي في 3 أيار/مايو 2007 للتحقيق في أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن مسؤولين في الدولة ارتكبوها بين عامي 1984و1988 أو خلال فترات أخرى، وتوضيح ملابساتها ومنع إفلات مرتكبيها من العقاب.
    140.101. elucidate cases of enforced disappearances in the region of North Caucasus, and sign and ratify CPED (France); 140.102. UN 140-101- استجلاء حالات الاختفاء القسري التي وقعت في منطقة شمال القوقاز، والتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها (فرنسا)؛
    6. Once Iraq's formal acceptance of the resolution, adopted on 11 October 1991, was obtained on 26 November 1993, the Commission, while continuing efforts to elucidate all aspects of Iraq's past programmes, immediately reallocated the bulk of its resources to the establishment, as soon as feasible, of the system of ongoing monitoring and verification. UN ٦ - وما أن أعلن العراق رسميا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قبوله القرار المتخذ في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، قامت اللجنة على الفور بإعادة توزيع مواردها بحيث يكرس معظمها ﻹنشاء نظام الرصد والتحقق المستمرين بأسرع ما يمكن، وواصلت في الوقت نفسه جهودها الرامية إلى استجلاء جميع جوانب برامج العراق السابقة.
    On 11 November, the Special Rapporteur issued a press release and urged the Government of Belarus to elucidate the murders of journalists Veranika Charkasova and Vasil Hrodnikau and bring those responsible to justice; UN - في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المقرر الخاص بلاغاً صحفياً وحث حكومة بيلاروس على إلقاء الأضواء على اغتيال الصحفيين فيرانيكا شاركاسوفا وفاسيل هرودنيكاو، ومقاضاة المسؤولين عن اغتيالهما؛
    23. The personalization and selectivity of the justice administration in Belarus is evidenced further by the fact that to date, the Government failed to elucidate the involvement of senior government officials in the disappearances of Yury Zakharanka, Viktar Hanchar, Anatol Krasouski and Dzmitry Zavadzki, and the murders of journalists Veranika Charkasova and Vasil Hrodnikau. UN 23- ومن الأدلة الإضافية على ما تتسم به إقامة العدل في بيلاروس من طابع شخصي وانتقائي، عدم تمكن الحكومة حتى الآن من إلقاء الأضواء على تورط مسؤولين كبار في الحكومة في اختفاء كل من يوري زاخارنكا، وفيكتار هانشار، وأنتول كراسوسكي، ودسميتري زافادزكي، واغتيال الصحفيين فيرانيكا شاركاسوفا وفاسيل هرودنيكاو.
    The Committee took note of the author's statement, which had not been contested by the State party, to the effect that no autopsy was carried out and that the projectile extracted from the victim's body had not been examined and had been misplaced, which made it impossible to elucidate important aspects of the investigation. UN وأحاطت اللجنة علماً بتأكيد صاحبة البلاغ، الذي لم تردّ عليه الدولة الطرف، أنه لم يجرِ تشريح الجثة وأن الشظية المستخرجة من جسد بلانكو دومينغيث لم تُفحص وأنها مفقودة، وهو ما يستحيل معه تبيُّن جوانب بالغة الأهمية من التحقيق.
    The Committee takes note of the author's statement, which has not been contested by the State party, to the effect that no autopsy was carried out and that the projectile extracted from the body of Blanco Domínguez was not examined and has been misplaced, which now makes it impossible to elucidate particularly important aspects of the investigation. UN وتحيط اللجنة علماً بتأكيد صاحبة البلاغ، الذي لم ترد عليه الدولة الطرف، أنه لم يجرِ تشريح الجثة وأن الشظية المستخرجة من جسد بلانكو دومينغيث لم تُفحص وأنها مفقودة حالياً، وهو ما يسفر عن استحالة تبيُّن جوانب بالغة الأهمية من التحقيق في الوقت الراهن.
    51. Mr. Mongkolnavin (Thailand) said that the draft articles on shared natural resources should elucidate the differences between surface water and groundwater with respect to flow, storage characteristics and water quality. UN 51 - السيد مونغكولنافين (تايلد): قال إن مشاريع المواد بشأن الموارد الطبيعية المشتركة ينبغي أن توضّح الاختلافات بين المياه السطحية والمياه الجوفية فيما يتعلق بتدفق المياه وخصائص التخزين ونوعيتها.
    The Colloquium may also wish to elucidate in its report to the Commission that the initial activities in legislative development would be to map the main issues that are likely to be solvable through legislation for the PPPs concerned (including whichever of the variants above the Colloquium concludes should be addressed), based on the studies referred to above and relevant international instruments, for consideration by a Working Group. UN 42- ولعلَّ الندوة تودُّ أن توضّح في تقريرها إلى اللجنة أنَّ الأنشطة الأولية في مجال التطوير التشريعي سوف تتمثل في رسم خارطة للمسائل الرئيسية التي يرجح أن تكون قابلة للحل من خلال تشريع خاص بنوع الشراكة المعني (بما في ذلك أيُّ الخيارين المذكورين أعلاه سوف تخلص الندوة إلى تحبيذ تناوله)، وذلك بالاستناد إلى الدراسات المشار إليها أعلاه والصكوك الدولية ذات الصلة، لكي ينظر فيها فريق عامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more