"employers" - English Arabic dictionary

    "employers" - Translation from English to Arabic

    • أرباب العمل
        
    • أصحاب العمل
        
    • أصحاب الأعمال
        
    • لأرباب العمل
        
    • أرباب الأعمال
        
    • أرباب عمل
        
    • لأصحاب العمل
        
    • رب العمل
        
    • وأرباب العمل
        
    • صاحب العمل
        
    • وأصحاب العمل
        
    • رب عمل
        
    • لأرباب الأعمال
        
    • المستخدِمين
        
    • صاحب عمل
        
    The kafala system enables unscrupulous employers to exploit employees. UN ويمكّن أرباب العمل غير النزيهين من استغلال موظفيهم.
    Efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. UN وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص.
    The supervisory activities of the labour authorities include the supervision of the prohibition of discrimination and unequal treatment at individual employers. UN وتشمل الأنشطة الإشرافية التي تضطلع بها تلك السلطات التحقق من التزام أرباب العمل بحظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    :: To encourage employers to recruit a percentage of disabled employees or alternatively to pay a levy to subsidize training programmes. UN تشجيع أصحاب العمل على تعيين نسبة من العاملين ذوي الإعاقة، أو بدلاً من ذلك دفع ضريبة لدعم برامج التدريب.
    The health sector is one of Malta's largest employers, employing around 7 per cent of the total workforce. UN القطاع الصحي أحد أكبر أصحاب العمل في مالطة، إذ يوظف حوالي 7 في المائة من مجموع القوة العاملة.
    On the Office's website employers can access content and information relating to sexual and other forms of harassment. UN فعلى الموقع الشبكي للمكتب، يستطيع أصحاب الأعمال النفاذ إلى مضمون ومعلومات تتعلق بالتحرش الجنسي وأية أشكال أخرى له.
    Under this instrument the wage costs are refunded to the employers. UN وتسدد بموجب هذا الصك التكاليف المتصلة بالأجور إلى أرباب العمل.
    employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. UN يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة.
    The inspections carried out found 62 breaches of employers' duties defined in the Labour Code for the area under review. UN وبينت عمليات التفتيش وقوع 62 خرقا لواجبات أرباب العمل المنصوص عليها في قانون العمل فيما يتعلق بالمجال قيد الاستعراض.
    A change of an employee's family status and the birth of children often leads to a change in employers' behaviour. UN ذلك أن حدوث تغير في الوضع الأسري للموظف وولادة أطفال له كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تغير في سلوك أرباب العمل.
    Women in the economy, employers' organisations and trade unions UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    Diaspora associations, employers' and workers' organizations could play a role in providing information on these possible tools. UN وبإمكان رابطات المغتربين ومنظمات أرباب العمل والعمال أن تؤدي دوراً في توفير معلومات عن هذه الأدوات المحتملة.
    Furthermore, a large and increasing number of employers provide pay during leave in connection with childbirth for a large part of the leave period. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا ومتزايدا من أرباب العمل يدفع أجرا كاملا عن جزء كبير من فترة الإجازة الممنوحة بسبب الوضع.
    These employers are required to implement a diagnostic approach to the eradication of inequality in the workplace. UN ويطالَب أصحاب العمل هؤلاء بتنفيذ نهج تشخيصي تجاه القضاء على عدم التكافؤ في مكان العمل.
    The duties on employers and the recognition of sexual harassment as a form of discrimination are significant in this regard. UN وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد.
    Section 5 of this Act also requires employers to take steps to eliminate discrimination and promote equality in remuneration. UN ويطالب القسم 5 من القانون أيضاً أصحاب العمل باتخاذ خطوات للقضاء على التمييز وتعزيز المساواة في الأجر.
    Instead, contracts were arrived at between employers and labour agencies, which in turn charged the workers excessive fees. UN بل إن العقود تُبرم بين أصحاب العمل ووكالات التشغيل التي تتقاضى بدورها من العمال رسوماً مفرطة.
    This law regulates the relations between workers or employees and their employers. UN وينظم هذا القانون العلاقات بين العاملين أو الموظفين وبين أصحاب العمل.
    The Work and Families Act 2006 will also help employers to plan and manage maternity and paternity rights. UN وقانون العمل والأُسرة لعام 2006 سوف يساعد أيضاً أصحاب الأعمال على تخطيط حقوق الأُمومة والأُبوة وإدارتها؛
    Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.
    The labour inspectors' experiences demonstrate that employers expect them to prove the alleged employer's discriminatory practices. UN وتبين خبرات مفتشي العمل أن أرباب الأعمال يتوقعون منهم إثبات الممارسات التمييزية المدعاة من جانب صاحب العمل.
    (i) At least 7 employers have been surveyed overall; UN ' 1` يتم استقصاء 7 أرباب عمل في المجموع؛
    Nor may employers prevent workers from taking part in a strike, or use violent means to end a strike. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.
    Where employers fail to comply with prescribed measures, financial penalties are imposed. UN وفي حالة عدم امتثال رب العمل للتدابير المقررة، تفرض غرامات مالية.
    Both public and private employers are statutorily obliged to carry out various measures aiming at their inclusion in the labour market. UN وأرباب العمل من القطاع العام ومن القطاع الخاص ملزمون قانونياً باتخاذ تدابير شتى ترمي إلى إدماجهم في سوق العمل.
    Foreign domestic helpers and employers were aware of the live-in requirement and signed contracts prior to their engagement. UN ويعلم العمال المنزليون الأجانب وأصحاب العمل بشرط الإقامة لدى صاحب العمل ويوقّعون العقود قبل بداية العمل.
    During that period 359 employers did not pay the administrative fine and preferred to go to trial. UN وخلال هذه الفترة، لم يدفع 359 رب عمل الغرامة الإدارية وفضلوا المحاكمة.
    Inspectors are empowered in ordering employers to take corrective measures. UN والمفتشون مخولون بإصدار أوامر لأرباب الأعمال لاتخاذ تدابير تصحيحية.
    Some proposed guidelines for a written agreement between employers and FDWs are listed. UN وهو يُعَدِّد بعض المبادئ التوجيهية لصوغ اتفاق مكتوب بين المستخدِمين وبين العاملات المنزليات الأجنبيات.
    China's laws strictly prohibit the employment of minors below 16 by any employers and clearly stipulate the administrative and criminal responsibilities for using child labour. UN وتحظر قوانين الصين تماما قيام أي صاحب عمل بتشغيل القصر دون سن السادسة عشرة وتنص بوضوح على المسؤوليات الإدارية والجنائية عن استغلال عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more