"enhancement of the" - Translation from English to Arabic

    • التعزيز
        
    • تعزيز هذا البعد
        
    • ذلك تعزيز
        
    • بزيادة فعالية
        
    • فإن تعزيز
        
    • تعزيز قيمة
        
    • تعزيز كفاءة الأداء
        
    • تعزيز الطابع
        
    Cumulatively, this has led to the overall enhancement of the public information capacity of the Organization. UN وقد أدى هذا الأمر، بطريقة تراكمية، إلى التعزيز الأشمل لقدرات الإعلام بالمنظمة.
    The Commission agreed to recommend this enhancement of the early warning system to both Governments. UN واتفقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بهذا التعزيز لنظام الإنذار المبكر.
    That has required enhancement of the role of the Convention, which sets out a legal framework for all activities in the oceans and seas. UN ويتطلب ذلك تعزيز دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 باعتبارها الإطار القانوني الذي ينظم الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار.
    United Nations Special Committee on the enhancement of the effectiveness of the principle of non-recourse to force, 1978 to 1983. UN لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية في ١٩٧٨ إلى ١٩٨٣.
    In the light of the present international situation, enhancement of the nuclear non-proliferation regime is of utmost importance. UN وعلى ضوء الموقف الدولي الحالي، فإن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي له أهمية قصوى.
    The entire international community benefits from a steady enhancement of the leading role of our Organization in peacemaking. UN وينتفع المجتمع الدولي برمته من التعزيز المتزايد للدور القيادي لمنظمتنا في صنع السلام.
    The Director summarized the four key areas of high-yield impact identified for the systemic enhancement of the evaluation function within UNICEF. UN وقدم المدير موجزا للمجالات الرئيسية الأربعة ذات الأثر الكبير التي تم تحديدها لأغراض التعزيز المنهجي لوظيفة التقييم داخل اليونيسيف.
    China will take an active part in the work of the ad hoc group for the actual enhancement of the biological weapons Convention. UN والصين ستقوم بدور نشـــــط في أعمال الفريق المخصص من أجل التعزيز الفعلي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    For our part, we shall continue consistently to favour continued enhancement of the effectiveness of IAEA safeguards, including enabling the Agency to carry out unannounced inspections. UN ومن جانبنا، سنواصل بثبات تأييد التعزيز المستمر لفعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلــك تمكينهــا مــن الاضطلاع بعمليات تفتيش غير معلن عنها.
    Such research will also support the inclusion of appropriate processes in the models being used to assess aspects of proposed geoengineering actions through intentional enhancement of the stratospheric aerosol layer. UN من شأن تلك البحوث أيضاً أن تدعم إدراج عمليات ملائمة في النماذج المُستخدمة لتقييم جوانب الإجراءات الجيوهندسية المقترحة من خلال التعزيز المتعمد لطبقة الهباء الجوي الاستراتوسفيري.
    After clarification by the Secretariat, it became apparent that the issue was one of troop cost, meaning that the proposed enhancement of the first aid kit would not lead to a financial change in the self-sustainment rate. UN وبدا، بعد توضيح من الأمانة العامة، أن المسألة تتعلق بتكاليف القوات، أي أن التعزيز المقترح لحقائب الإسعافات الأولية لن يؤدي إلى تغير مالي في معدل الاكتفاء الذاتي.
    The Committee was informed that OIOS was aware of the financial situation and that it expected to realize efficiencies within the Division, including enhancement of the evaluation methodology. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب مدركٌ للوضع المالي، ويتوقع تحقيق الكفاءة داخل الشعبة بما في ذلك تعزيز منهجية التقييم.
    Electronic support services will continue to be geared toward the provision of a technological environment, including enhancement of the telecommunications infrastructure, with broad applicability to both substantive and administrative programmes. UN وسيتواصل توجيه خدمات الدعم الالكتروني نحو تهيئة بيئة تكنولوجية، بما في ذلك تعزيز الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوسيع مجال تطبيقها على كل من البرامج الفنية والادارية.
    Electronic support services will continue to be geared toward the provision of a technological environment, including enhancement of the telecommunications infrastructure, with broad applicability to both substantive and administrative programmes. UN وسيتواصل توجيه خدمات الدعم الالكتروني نحو تهيئة بيئة تكنولوجية، بما في ذلك تعزيز الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوسيع مجال تطبيقها على كل من البرامج الفنية والادارية.
    Chairman of the United Nations Special Committee on enhancement of the Effectiveness of the Principle of Non-Use of Force in International Relations, 1985. UN رئيس اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية ١٩٨٥.
    770. As previously indicated by the Tribunal, the enhancement of the Sun System is administered at United Nations Headquarters. UN 770 - ووفقا لما ذكرته المحكمة سابقا، فإن تعزيز نظام صن Sun System تتم إدارته في مقر الأمم المتحدة.
    This contributes to the enhancement of the calibre of joint activities and the positive impact of these activities on populations. UN وهذا يسهم في تعزيز قيمة اﻷنشطة المشتركة واﻷثر اﻹيجابي لهذه اﻷنشطة على السكان.
    enhancement of the administration and financial functioning of the United Nations UN تعزيز كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة
    The general issue before us here is the enhancement of the representative character of the Security Council and the democratization of its method of work. UN والمسألة العامة المعروضة علينا هنا هي تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وإضفــاء الطابع الديمقراطي على طريقة عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more