"envisaged in the" - Translation from English to Arabic

    • المتوخاة في
        
    • المتوخى في
        
    • متوخى في
        
    • ينص على ذلك
        
    • الذي يتوخاه
        
    • الذي توخاه
        
    • المرتآة في
        
    • الذي توخته
        
    • التي توخاها
        
    • الذي تتوخاه
        
    • المتصور في
        
    • المتصورة في
        
    • تطلب في إطار
        
    • التي توختها
        
    • التي يتوخاها
        
    Regrettably, the deeper structural reforms envisaged in the peace accords have lagged far behind the advances in the political realm. UN ومع الأسف، تخلفت كثيرا الإصلاحات الهيكلية الأعمق المتوخاة في اتفاقات السلام عن أوجه التقدم المحرزة في المجال السياسي.
    The mechanisms envisaged in the settlement proposal for the protection and promotion of minority rights were insufficient, and would never be implemented. UN وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق.
    However, a large number of measures envisaged in the strategy and the action plan could not be implemented in 2010 owing to the global economic crisis. UN غير أن عددا كبيرا من التدابير المتوخاة في الاستراتيجية لم تنفذ بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    We hope that within the 48 hour deadline envisaged in the Berlin mechanism the addressees will give an adequate response. UN وإننا نأمل أن يقدم المخاطَبون، في غضون موعد اﻟ ٤٨ ساعة النهائي المتوخى في آلية برلين، ردا ملائما.
    The General Assembly should be revitalized so that it can properly play its intended role, as envisaged in the United Nations Charter. UN ويتعين تنشيط الجمعية العامة لتتمكن من الاضطلاع بالدور المقصود لها بشكل سليم، على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    Such growth was envisaged in the light of three important factors. UN وكان تحقيق هذا النمو متوخى في ضوء ثلاثة عوامل هامة.
    It would be connected to the large-scale national and subregional fibre optic network envisaged in the Transparency and Governance Capacity Building Project financed by the World Bank. UN ومن شأنه أن يكون موصولا بشبكة الألياف الضوئية الوطنية ودون الإقليمية الواسعة النطاق المتوخاة في مشروع بناء قدرات الشفافية والتحكم يقوم البنك الدولي بتمويله.
    It was viewed that the remedies mechanisms envisaged in the revised Model Law would provide sufficient safeguards against abuse. UN ورُئي أن آليات الانتصاف المتوخاة في القانون النموذجي المنقّح توفّر ضمانات كافية للحماية من التعسّف.
    The basket fund is specifically designed to finance activities as envisaged in the Projet D'appui au cycle Électoral en République Centrafricaine. UN ويهدف صندوق المساهمات تحديدا إلى تمويل الأنشطة المتوخاة في مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    This Seminar in the Pacific region, is the last one of the series of regional seminars envisaged in the plan of action for the International Decade that ends this year. UN إن هذه الحلقة الدراسية التي تعقد في منطقة المحيط الهادئ هي الأخيرة في سلسلة الحلقات الدراسية الإقليمية المتوخاة في خطة عمل العقد الدولي الذي انتهى هذا العام.
    The effectiveness of the new mechanisms envisaged in the draft Convention would depend on the universality of that instrument. UN وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك.
    Moreover, to be fully effective many of the mechanisms and institutions envisaged in the draft articles would have to be laid down in treaty form. UN وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة.
    Men and boys play a key role in realizing this goal as envisaged in the Programme of Action, as does women's economic empowerment. UN ويؤدي الرجال والأولاد دوراً رئيسياً في بلوغ هذ الهدف على النحو المتوخى في برنامج العمل كما يؤدي تمكين المرأة نفس الدور.
    Further significant implementation of the approach envisaged in the Evaluation Policy depends upon successful implementation of the commitments made in the Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. UN ويتوقف إحراز مزيد من التقدم المهم في تنفيذ النهج المتوخى في سياسة التقييم على الوفاء الناجح بالالتزامات الواردة في دليل عمليات التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    This decrease was due in part to a shift in programmatic priorities, with offices gradually moving away from providing procurement services to delivering strategic advice as envisaged in the strategic plan. UN ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تحول في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت المكاتب تبتعد تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية.
    Human security as envisaged in the report is nothing but the nicer face of R2P, which prescribes intervention in the internal affairs of States. UN والأمن البشري على النحو المتوخى في التقرير لا يعدو كونه الوجه الألطف لمسؤولية الحماية الذي ينص على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Clearly, the optimum functioning of the system as envisaged in the Charter would be facilitated by meaningful reform of the Security Council. UN ومن الواضح أنه يمكن تيسير الأداء الأمثل للنظام كما هو متوخى في الميثاق عن طريق إصلاح مجلس الأمن بشكل مجد.
    While it was unquestionably the prerogative of the Secretary-General to administer the Secretariat, as envisaged in the Charter, it was equally the prerogative of Member States to set the priorities which must guide the Secretary-General in carrying out his responsibilities. UN ثم قال إنه إذا كان لﻷمين العــام بلا منازع صلاحية إدارة اﻷمانة العامة، كما ينص على ذلك الميثاق، فإنه صحيح أيضا أن الدول اﻷعضاء لها صلاحية تحديد اﻷولويات التي يهتدي بها اﻷمين العام في تنفيذ ولايته.
    Other considerations contribute to the removal of these difficulties and to the relevance of the new procedure envisaged in the draft optional protocol. UN وهناك أسباب أخرى تجتمع لتذليل هذه الصعوبات وإبراز مدى ملاءمة هذا الإجراء الجديد الذي يتوخاه مشروع البروتوكول الاختياري.
    The recently concluded International Conference on Population and Development in Cairo clearly underlines the resolve of the international community to coordinate actions and strategies on social development as envisaged in the United Nations Charter. UN إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد مؤخرا في القاهرة يوكد بوضوح عزم المجتمع الدولي على تنسيق أعماله واستراتيجياته بشأن التنمية الاجتماعية على النحو الذي توخاه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It noted, however, that there was a need to avoid overlapping with the security improvements envisaged in the capital master plan. UN ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN إلا أن الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات الذي توخته المعاهدة مسألة أساسية.
    The picture of our twenty-first century world is far different from that envisaged in the United Nations Charter. UN إن صورة عالم القرن الحادي والعشرين تختلف كثيرا عن الصورة التي توخاها ميثاق الأمم المتحدة.
    He wondered what action she envisaged in the case of foreigners who committed massive human-rights violations in Congolese territory. UN وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية.
    Our Organization is growing steadily, bringing us ever closer to the goal of universality envisaged in the Charter of San Francisco. UN إن منظمتنا آخذة في النمو بشكل ثابت مقربة إيانا من هدف العالمية المتصور في ميثاق سان فرانسيسكو.
    In his opinion, the seriousness of the crimes envisaged in the Code justified their imprescriptibility. UN وعبر عن رأية بأن خطورة الجرائم المتصورة في المدونة تبرر عدم سقوطها بالتقادم.
    4. Notes the intention of the Executive Secretary to advise presiding officers on the feasibility of producing, in a timely manner, the documentation envisaged in the conclusions of subsidiary bodies, before those conclusions are adopted. UN ٤- يحيط علما باعتزام اﻷمين التنفيذي أن يقدم المشورة إلى المسؤولين الذين يتولون رئاسة اجتماعات الهيئات الفرعية بشأن إمكانية أن تصدر في الوقت المناسب الوثائق التي تطلب في إطار استنتاجات الهيئات الفرعية قبل اعتماد تلك الاستنتاجات.
    Since the coming into force two years ago of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, we have witnessed the establishment of the various institutions envisaged in the Convention. UN ومنذ سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ قبل عامين، شهدنا إنشاء المؤسسات المختلفة التي توختها الاتفاقية.
    The study of the regional impact of the permanent link, which is envisaged in the programme, is regarded as another positive element. UN وتعتبر دراسة التأثير اﻹقليمي للوصلة الثابتة، التي يتوخاها البرنامج، عنصرا إيجابا آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more