"erupt" - Translation from English to Arabic

    • تندلع
        
    • يندلع
        
    • يثور
        
    • تنفجر
        
    • تنشب
        
    • تثور
        
    • تتفجر
        
    • اندلاع
        
    • تفجر
        
    • الثوران
        
    • اندلعت
        
    • سيثور
        
    • ثوران
        
    • اندلع
        
    • اندلاعها
        
    Cataclysms routinely erupt in some corner of the Universe. Open Subtitles تندلع الكوارث بشكل روتيني في بعض أنحاء الكون
    Where social conflicts erupt in connection with extractive or development plans in indigenous territories, everybody loses. UN وحيثما تندلع نزاعات اجتماعية تتعلق بالخطط الاستخراجية أو الإنمائية في مناطق الشعوب الأصلية فكل طرف يخسر بغير استثناء.
    “It is important to note that the conflict did not suddenly erupt again in May after a long period of dormancy. UN " ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن النزاع لم يندلع فجأة في شهر أيار/ مايو بعد فترة طويلة من الكمون.
    The government claims it's not gonna erupt, but I don't want to take that chance. Open Subtitles الحكومة تدّعي أنّ البُركانَ لن يثور إلا أنّي لا أودّ المُخاطرة
    Don't your wisdom teeth erupt when you're 18 years old? Open Subtitles لا أسنان عقلك تنفجر متى أنت بعمر 18 سنة؟
    The resolution must address open wounds in societies that could erupt in future conflict down the road. UN ويجب أن تعالج التسوية الجروح المفتوحة في المجتمعات والتي قد تتفتق في منازعات تنشب مستقبلاً.
    These religious tensions can easily erupt into communal violence. UN ويمكن لتلك التوترات الدينية أن تندلع في شكل عنف طائفي.
    There is a tragic statistic showing that conflicts erupt within five years after they have finished because we do not stay on. UN وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك.
    When crises erupt, it is our duty to respond. UN فعندما تندلع الأزمات، يكون من واجبنا الاستجابة.
    Revolutions erupt and monarchies crash to the ground and the groom still cannot see the bride before the wedding. Open Subtitles الثورات تندلع و الملكيات تتحطم على الأرض و العريس لا يزال لا يمكنهُ رؤية العروس قبل حفل الزفاف
    It's a bomb and it's beeping, so it's bound to erupt. Open Subtitles إنها قنبلة وهي صافرة، لذلك لا بد أن تندلع.
    Terror does not suddenly erupt from nowhere. UN إن اﻹرهاب لا يندلع فجأة من مكان لا وجود له.
    And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. Open Subtitles والدول الاخرى تعمل بشكل حقيقي الجانب الذي ينبغي أن تأخذ القتال يندلع.
    Now, that has turned her into a bubbling volcano of emotion that could erupt at anytime. Open Subtitles الآن هذا حولها الى جبل بركاني ممتلئ بالمشاعر والذي قد يثور في أي وقت
    Liam's having a promance with the Soleil girl, so I'm chaining myself to this door because I don't want the sex volcano to erupt. Open Subtitles ليام يحظى ببرومانس مع فتاة السوليل أنا أقيد نفسي بهذا الباب لأني لا أريد لجنس البركان أن يثور.
    The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. UN وترجع غالبية هذه النزاعات إلى التوترات العرقية والدينية التي لا يجري التصدي لها أو يتم قمعها إلى أن تنفجر بعنف.
    Regional organizations have a keen interest in resolving crises that erupt in their backyard. UN وللمنظمات الإقليمية مصلحة كبيرة في حل الأزمات التي تنشب في عقر دارها.
    When solar storms erupt on the surface of the sun, radiation expands the Earth's atmosphere and slows orbiting satellites and space junk. Open Subtitles عندما تثور العواصف الشمسية على سطح الشّمس، تعمل الإشعاعات على توسيع الغلاف الجوّي للأرض وتبطّيء الأقمار الصّناعية الدّائرة ونفايات الفضاء.
    Furthermore, that enables it to play another very particular role, which is to help to avoid that disputes between States erupt into violence. UN ويمكنها هذا علاوة على ذلك من أداء دور آخر خاص للغاية، وهو المساعدة على تجنب أن تتفجر النزاعات بين الدول في أعمال للعنف.
    This unit could coordinate the actions of a rapid-deployment force to be dispatched to trouble spots when conflicts erupt. UN ويمكن لهذه الوحدة أن تنسق اﻹجراءات الخاصة بإرسال قوة الانتشار السريــع إلى مواقع الاضطراب عند اندلاع المنازعــات.
    The Maldives may be situated outside the cyclone belt; we may have no rivers to flood, volcanoes to erupt or large forests to burn. UN وقد يكون موقع ملديف خارج حزام اﻷعاصير؛ وقد لا تحدث عندنا فيضانات أنهار أو تفجر براكين أو احتراق غابات شاسعة.
    It's just if Vesuvius decides to erupt again, it's gonna get worse with every eruption. Open Subtitles إنه فقط فيزوف إن قرر الثوران مرة اخرى, الامور ستسوء مع كل ثوران.
    This might be wishful thinking, however. And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again. News-Commentary لكن هذا يمكن ان يكون اضغاث احلام وحتى لو اندلعت اضطرابات اجتماعية فإن من الممكن ان ينجح القمع مجددا.
    The whole thing is gonna erupt, if the cave demons don't get to them first. Open Subtitles كل هذا سيثور اذا لم تبدأ بهم شياطين الكهف
    67. Should violence erupt in any of the bordering countries, the security of Liberia could be negatively affected by refugee flows. UN 67 - وإذا ما اندلع العنف في أي من البلدان الواقعة على حدود ليبريا، يمكن أن يتأثر أمن ليبريا سلبا من جراء تدفقات اللاجئين.
    We must first and foremost understand the dynamics that, especially within the African contexts, may lead to conflict in order to be able to actively and effectively address these challenges before they erupt. UN وعلينا أولا وقبل كل شيء أن نفهم الديناميات التي قد تؤدي إلى الصراع، وخاصة في السياقات الأفريقية، حتى نستطيع التصدي بشكل إيجابي وفعال لهذه التحديات قبل اندلاعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more