"اندلع" - Translation from Arabic to English

    • broke out
        
    • erupted
        
    • outbreak
        
    • broken out
        
    • began
        
    • occurred
        
    • took place
        
    • started
        
    • flared up
        
    • breaks out
        
    • has broken
        
    • erupt
        
    In 2004, an independent parliamentary inquiry commission was also established to investigate violence that broke out in Gambella Region. UN وفي عام ٢٠٠٤، أنشئت أيضاً لجنة تحقيق برلمانية مستقلة للتحقيق في العنف الذي اندلع في إقليم غامبيلا.
    And then a fight broke out,but nobody tried to break it up. Open Subtitles ثم بعد ذلك اندلع شجار ولكن لم يحاول أحد أن يوقفه
    Due to the armed conflict that broke out that year, the complainant was not able to return to Brazzaville. UN وبسبب النزاع المسلح الذي اندلع في السنة نفسها، تعذّر على صاحب الشكوى الالتحاق ببرازافيل.
    More than 700 have crossed the border since the conflict erupted last month between the Zairian Tutsis and elements of the Zairian army. UN وقـد اجتـاز أكثـر مـن ٧٠٠ لاجئ الحدود منذ أن اندلع في الشهر الماضي الصراع بين التوتسي الزائريين وعناصر من جيش زائير.
    The members of the Council expressed their dismay over the fighting which has erupted and which continues between Ethiopia and Eritrea in the Badme region. UN أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع بين إثيوبيا وإريتيريا ومازال يحتدما في منطقة بادمي.
    However, fighting between Government forces and rebels broke out in eastern Chad just days later. UN إلا أن القتال بين القوات الحكومية والمتمردين اندلع شرقي تشاد بعد أيام معدودة فقط.
    In the days after the team departed, fighting once again broke out. UN وفي الأيام التي أعقبت مغادرة الفريق، اندلع القتال مرة أخرى.
    The following day, fighting broke out in Omdurman between Government forces and JEM fighters. UN وغداة ذلك، اندلع القتال في أم درمان بين القوات الحكومية ومقاتلي حركة العدل والمساواة.
    18. An incident of concern occurred on 7 June, when a fight broke out between youth gangs at a market in Bobonaro District. UN 18 - ووقع في 7 حزيران/يونيه حادث مثير للقلق عندما اندلع قتال بين عصابات الشباب في سوق يقع في منطقة بوبونارو.
    Approximately 350 people were being held in the complex when the fire broke out. UN وكان عدد المحتجزين في المُجمَّع عندما اندلع الحريق 350 شخصاً تقريباً.
    Thailand in particular is leading the charge to insure against the vulnerabilities of the contagion that broke out in South-East Asia and spread to other parts of the world. UN وتتصدر تايلند بصفة خاصة حملة التأمين من مخاطر الوباء الذي اندلع في جنوب شرق آسيا وانتشر إلى باقي أجزاء العالم.
    Israel and Jordan were parties to the Fourth Convention when the 1967 armed conflict broke out. UN وقد كانت إسرائيل والأردن طرفين في الاتفاقية الرابعة حينما اندلع الصراع المسلح في عام 1967.
    Concern was also expressed about the State party’s role in the conflict that has erupted in the Darfur. UN وأعربت اللجنة عن القلق أيضا إزاء الدور الذي تؤديه الدولة الطرف في الصراع الذي اندلع في دارفور.
    The members of the Council expressed their dismay over the fighting which has erupted and which continues between Ethiopia and Eritrea in the Badme region. UN أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع ومازال محتدما بين إثيوبيا وإريتريا في منطقة بادمي.
    The armed conflict, which erupted in a matter of hours, threatened not only the entire region but well beyond it. UN الصراع المسلح، الذي اندلع في غضون ساعات معدودة، لا يهدد الإقليم بأسره فحسب، بل وفيما وراءه.
    The conflict that erupted in the summer of 2006 has shown that man-portable air-defence systems, unmanned aerial vehicles, missiles of various types and ranges, as well as short-range rockets, are not beyond the reach of terrorists. UN وأن الصراع الذي اندلع في صيف عام 2006 بين أن نظم الدفاع الجوي المحمولة بشرياً، والمركبات الجوية غير المأهولة والقذائف من مختلف الأنواع والمدى والقذائف القصيرة المدى كلها غير بعيدة عن أيدي الإرهابيين.
    48. On 21 July, fighting erupted in Gaalkacyo in the ongoing dispute between two sub-sub-clans of the Omar Mahamud sub-clan of the Majerteen. UN 48 - وفي 21 تموز/يوليه، اندلع القتال في غالكاسيو في إطار الصراع الجاري بين بطني عشيرة عمر محمود من قبيلة ماجرتين.
    The economy had been performing relatively well until the outbreak of violence. UN وكان الأداء الاقتصادي جيدا نسبيا إلى أن اندلع العنف.
    As a result of this unexpected development, fighting in the streets has again broken out. UN ونتيجة لهذا التطور غير المتوقع اندلع القتال مرة أخرى في الشوارع.
    Today marks the end of the strike by local truckers, which began after one of the drivers was injured in an explosion caused by what the drivers termed Open Subtitles اليوم ينتهي الإضراب الذي شنّه سائقو الشاحنات و الذي اندلع بعد إصابة أحد السائقين في انفجار عنيف
    Fighting took place at a number of points on the perimeter of the enclave, and shells exploded at various locations within the enclave. UN وقد اندلع القتال في عدد من النقاط على محيط المنطقة المحصورة، وانفجرت القذائف في مواقع مختلفة داخلهــا.
    I was dancing with this girl when the fire started. Open Subtitles لقد كنتُ أرقص مع أحد الفتيات عندما اندلع الحريق
    This has been the main instigator of the conflict between southern and northern Sudan which flared up to an armed confrontation more than 40 years ago. UN وكان ذلك هو المحرض اﻷساسي للنزاع بين جنوب وشمال السودان الذي اندلع بمواجهة مسلحة منذ أكثر من أربعين عاماً.
    In the midst of this chaos, a fire breaks out in the city and quickly spreads. Open Subtitles وبخضم هذه الفوضى، اندلع حريق هائل بالمدينة وانتشر بسرعة
    The peace talks are blocked, agreements cannot be implemented and violence has broken out in the streets. UN إن محادثات السلام معاقة والاتفاقات لا يمكن أن تنفﱠذ والعنف اندلع في الشوارع.
    67. Should violence erupt in any of the bordering countries, the security of Liberia could be negatively affected by refugee flows. UN 67 - وإذا ما اندلع العنف في أي من البلدان الواقعة على حدود ليبريا، يمكن أن يتأثر أمن ليبريا سلبا من جراء تدفقات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more