"flare up" - Translation from English to Arabic

    • تشتعل
        
    • تنشب
        
    • تندلع
        
    • الاندلاع
        
    • تستعر
        
    This hotbed of conflict is continuing to flare up despite all the efforts of international security structures. UN فهذه البؤرة ما فتئت تشتعل بالرغم من جميع المساعي التي تبذلها هياكل اﻷمن الدولية.
    While the overall international security situation is stable, some long-standing hot-spot issues remain unresolved, and regional conflicts still flare up from time to time. UN ومع أن الوضع الدولي العام يتسم بالاستقرار، فإن بعض قضايا بؤر التوتر الطويلة الأمد ما زالت تنتظر الحل، وما زالت النزاعات الإقليمية تشتعل من وقت إلى آخر.
    If it doesn't stop soon, it could flare up ? Open Subtitles ان لم يتوقف الامر قريبا قد تشتعل المور
    Some long-standing hotspot issues remain unresolved, while regional and local conflicts continue to flare up. UN ولا تزال بعض القضايا الساخنة التي طال أمدها من دون حل، بينما لا تزال تنشب الصراعات المحلية.
    In such situations, provoked or unprovoked hostilities continue to flare up from time to time, here and there. UN وفي مثل هذه الحالات، تظل تنشب من وقت لآخر، هنا وهناك، أعمال عدائية يسبقها أو لا يسبقها استفزاز.
    As seen by the spikes of violence that were triggered by the rice shortage, the operation to apprehend Alfredo Reinado and the announcement of the new Government, security problems can flare up at any time. UN وكما تبين من شرارات العنف التي أشعل فتيلها النقص في الأرز، والعملية التي جرت لإلقاء القبض على ألفريدو رينادو، وإعلان تشكيل الحكومة الجديدة، فإنه يمكن للمشاكل الأمنية أن تندلع في أي وقت.
    We are also concerned by clashes on the African continent and by the hotbeds of tension that occasionally flare up in Asia, whose consequences, were they to develop further, could jeopardize the entire world. UN ونشعر بالقلق أيضا إزاء الصراعات الدائرة على أرض القارة الأفريقية وبؤر التوتر التي تندلع من حين إلى آخر في آسيا، والتي يمكن لعواقبها، إن ازدادت تفاقما، أن تعرض العالم برمته للخطر.
    Far too many conflicts in Africa remain unresolved while others lie dormant, ready to flare up at any moment. UN ولا تزال هناك صراعات جمة في أفريقيا دون حل، وفي نفس الوقت توجد صراعات أخرى خاملة وعلى وشك الاندلاع في أية لحظة.
    49. Rivalries continue to flare up across the Pashtun areas as different groups forge alliances and vie with each other for power. UN 49 - ولا تزال المشاحنات تستعر من حين إلى آخر في سائر مناطق البشتون حيث تحاول المجموعات المختلفة تشكيل تحالفات وتتصارع مع بعضها البعض على السلطة.
    Pull back. Not too much! You'll flare up. Open Subtitles إسحب للخلف ، ليس كثيرا سوف تشتعل
    Yeah, well, when my hormones flare up, Open Subtitles نعم ، حسنا عندما تشتعل هرموناتي
    My stomach would flare up at a time like this. Open Subtitles أن معدتي تشتعل حتى في مثل هذا الوقت
    But Miss Jenny knows as well as I that evil tends to flare up just when you think it's been extinguished. Open Subtitles لكن الآنسة " جينى" تعلم يقيناً مثلى... .. أن نيران الشر تشتعل مجدداً، عندما تظنيها قد أنطفأت
    Although political parties and other major stakeholders had undertaken in the declaration signed in May 2012 to ensure peaceful, inclusive and credible elections, tensions could still flare up as the polls drew close. UN وبرغم أن الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة قد تعهَّدت في الإعلان الموقَّع في أيار/مايو 2012 بكفالة إجراء انتخابات سلمية وشاملة وذات مصداقية فإن من شأن التوترات أن تشتعل عندما تقترب عمليات الاقتراع من نهايتها.
    As almost half of the world's population still have to make do with less than $2 dollars a day, and struggle for existence, conflicts can flare up easily. Poverty is also an affront to human dignity. UN فكما أن نصف سكان العالم تقريبا يتعين عليهم العيش بأقل من دولارين يوميا والكفاح من أجل وجودهم، يمكن للصراعات أن تنشب بسهولة، كما أن الفقر مهين لكرامة الإنسان.
    In countries without prospects for growth and increasingly dysfunctional institutions, conflicts -- be they based on ethnic, social or economic cleavages -- can easily flare up and escalate into insurgence or civil war. UN 3- أما في البلدان التي تنعدم فيها امكانيات النمو ويتزايد فيها الاختلال الوظيفي للمؤسسات، فان النـزاعات قد تندلع فيها بسهولة - سواء أكانت عرقية أم اجتماعية أم اقتصادية - ثم تتصاعد لتتحول إلى عصيان أو حرب أهلية.
    21. Far too many conflicts in Africa remain unresolved, while others lie dormant and ready to flare up at any moment. UN 21 - ولا تزال هناك صراعات جمة في أفريقيا دون حل، بينما توجد صراعات أخرى خاملة وعلى وشك الاندلاع في أية لحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more