"تفجر" - Translation from Arabic to English

    • blow up
        
    • explosion
        
    • outbreak
        
    • eruption
        
    • exploded
        
    • set off
        
    • erupted
        
    • outbursts
        
    • explosions
        
    • volatile
        
    • explosive
        
    • bomb
        
    • explode
        
    • exploding
        
    • trigger
        
    Yeah, you could blow up the entire castle with that stuff. Open Subtitles . نعم ، يمكنك أن تفجر القلعة بالكامل بتلك المادة
    Captain, you're close to the source of corrosive gas explosion. Open Subtitles كابتن، أنت قريب من مصدر تفجر الغاز المسبب للتآكل
    With greater commitment, the international community could contribute far more substantially to integrating persons affected by conflicts into their societies, and more importantly, to preventing the outbreak of discontent and disagreement into open warfare and destruction. UN ويمكن للمجتمع المدني، بزيادة الالتزام، أن يساهم مساهمة أكبر كثيرا في إدماج من تضرروا بفعل الصراعات في مجتمعاتهم، وأن يعمل، وهذا أهم، على الحيلولة دون تفجر السخط والاختلاف ليتحولا إلى حرب سافرة ودمار.
    It had also provided useful information to the United Kingdom for monitoring ash plumes during the recent air traffic disruption resulting from the eruption of an Icelandic volcano. UN كما أنه زود المملكة المتحدة بمعلومات مفيدة لرصد سحابات السخام الناجمة عن تفجر البركان في أيسلندا الذي سبّب اضطرابَ وتوقّفَ الحركة الجوية في الآونة الأخيرة.
    It finally exploded when the Governor of North Kivu issued an expulsion order against them; UN وقد تفجر هذا النزاع أخيرا عندما أصدرت حكومة شمال كيفو أمرا بطردهم؛
    So you didn't blow up the Capitol, but you took credit for it because the actual attackers wanted to stay anonymous. Open Subtitles إذًا أنت لم تفجر مبنى وزارة الدفاع لكنك تحملت تهم ذلك لأن المهاجمين الفعليين أرادوا أن يظلوا مجهولين
    Just before they blow up your ship that's en route to the new world. Open Subtitles قبل أن تفجر سفينتك المتجهة للعالم الجديد
    Why would you blow up a whole planet, and everybody on it, just to get rid of one Cyberman? Open Subtitles لماذا يلزم عليك أن تفجر كوكبا بأكمله بمن فيه فقط لتتخلص من سايبرمان واحد؟
    In addition, the lack of a perceptible and early change in the situation in Albania could lead to another explosion of internal violence, which may have a negative impact on neighbouring countries. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم حدوث تغير ملموس ومبكر في الحالة في ألبانيا قد يؤدي إلى تفجر العنف الداخلي من جديد، مما قد يؤثر تأثيرا سلبيا على البلدان المجاورة.
    We would like to warn that the volatile situation in Lebanon can lead to a wider explosion in the whole area and can have an impact on all countries in the region. UN ونحذر من احتمالات أن يسفر انفجار لبنان عن تفجر الموقف برمته وانعكاس ذلك على كل بلدان المنطقة.
    They cause an outbreak of radicalism, fanaticism and extremism. UN بل يؤديان إلى تفجر الراديكالية والتعصب والتطرف.
    Moreover, since the outbreak of the crisis, the Republic of Yemen has had no sea lines with Somalia. UN كما أن الجمهورية اليمنية لا تمتلك خطوط بحرية مع الصومال منذ تفجر الأزمة.
    Africa is also afflicted by problems of refugees and displaced persons with the eruption of conflicts and deteriorating security situation in some areas. UN كما تقاسي أفريقيا من مشاكل اللاجئين والمشردين بسبب تفجر الصراعات وتدهور الحالة الأمنية في بعض الجهات.
    That could also lead to social disintegration, which contributes to eruption of violent conflicts. UN وقد تؤدي أيضا إلى تفكك المجتمع، مما يسهم في تفجر صراعات عنيفة.
    Those that exploded carried a force more powerful than the usual old mines. UN وأن من تفجر منها كانت قوته أكبر من القوة الاعتيادية للألغام القديمة.
    One who you framed in order to set off a firestorm in the U.S. intelligence community. Open Subtitles قمت أنت بتطوريته من أجل أن تفجر العاصفة في مجتمع مخابرات الولايات المتحدة
    Also important is a mechanism to undertake ongoing risk assessments and to monitor conditions and trends in areas where ethnic conflict has erupted in the past. UN ومما يتسم بالأهمية أيضاً وجود آلية لإجراء عمليات تقييم مستمرة للمخاطر ولرصد الأوضاع والاتجاهات في المناطق التي تفجر فيها الصراع العرقي في الماضي.
    If this is done, the Government will be better able to respond firmly to cyclical outbursts of violence in pursuit of further benefits. UN فإذا ما تم ذلك، أصبحت الحكومة أكثر قدرة على التصدي بقوة لحالات تفجر العنف الدورية التي تستهدف تحقيق المزيد من المكاسب.
    Statistics on rates of injury as a result of mine explosions UN إحصاءات بشأن معدلات الإصابات الناتجة عن تفجر الألغام
    Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains volatile with, in particular, a high level of violence in the central part of the country, although large parts of the country are relatively calm, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    Fiji has passed the slow burning stage of the disease and is currently in the explosive proliferation stage. UN وقد تجاوزت فيجي مرحلة الاشتعال البطيء للمرض وهي الآن في مرحلة تفجر انتشار المرض.
    Duke Crocker was trying to leave Haven so his trouble bomb wouldn't hurt anyone until Nathan stopped him. Open Subtitles دوك كروكر كان يحاول مغادرة هايفن لذا اضطرابه تفجر لم يكن يؤذي احدا حتى اوقفه نايثان
    The primary fuse is armed but under certain circumstances, the munitions will not explode. UN فالصمامة الأولى مسلحة، ولكنه في ظروف معينة لا تفجر الذخيرة.
    First here exploding one squib and then here exploding the second. Open Subtitles أولاً هنا تفجر مفرقعة لكن هنا أيضاً تنفجر الثانية
    The shortening of distances removes mediating buffer zones between peoples of different backgrounds, which can trigger cultural and social tensions. UN فتقصير المسافات يزيل الوسطية العازلة بين الشعوب التي من خلفيات مختلفة والتي يمكن أن تفجر التوترات الثقافية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more