"even a" - Translation from English to Arabic

    • حتى على
        
    • حتى من
        
    • ولو كان
        
    • حتى مجرد
        
    • حتى إلى
        
    • حتى لو كانت
        
    • و لو
        
    • حتى وإن كان
        
    • بل أن
        
    • حتى أي
        
    • وحتى
        
    • حتى لو كان
        
    • حتى ولو
        
    • ولو حتى
        
    • مجرد وجود
        
    even a mere child can guess their ulterior motive. UN فدوافعهما الخفية هنا لا تخفى حتى على الأطفال.
    Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. UN وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة.
    This disregards the fact that an offence – even a serious offence – is not necessarily a crime. UN ويغيب عن هذه الفكرة أن الخطأ حتى ولو كان جسيما ليس جريمة بالضرورة.
    Could be a warning or a threat or maybe even a joke. Open Subtitles يمكن أن يكون تحذيرا أو تهديد أو ربما حتى مجرد مزحة
    Mr. President, there are several other key issues which require further substantive discussions with a view to arriving at even a general level of understanding. UN السيد الرئيس، توجد عدة مسائل رئيسية أخرى تتطلب مزيداً من المناقشات الموضوعية بهدف التوصل حتى إلى تفاهم عام.
    even a single drop of demon blood running in your veins, makes you a threat to humanity. Open Subtitles ‏‏حتى لو كانت تجري في عروقك ‏قطرة دم شيطانية واحدة،‏ ‏فإنها تجعلك تهديداً للبشرية. ‏
    even a simple conversation. Open Subtitles للإنضمام لأي شئ حتى و لو كانت محادثة بسيطة
    Or that I can pick any lock, even a futuristic one. Open Subtitles أو أنّ بإمكاني فتح أيّ قفل حتى وإن كان مستقبلياً.
    There was even a special convention on the issue. UN بل أن هناك اتفاقية خاصة بشأن هذه المسألة.
    even a small explosive release of toxic chemicals would affect vast tracts of the world’s oceans. UN حتى أي تفجير صغير يـطلق كيمائيات سـامة سـيؤثر على مسـاحات واســعة من محيطات العالم.
    Muhammad's uncle taught him the skills he'd need to survive in a world where even a prophet would wield a bow and arrow. Open Subtitles تلقن محمد ما يحتاجه للدفاع عن نفسه من عمه فى عالم كان لزاما حتى على الرسل تعلم فنون الرمى بالقوس والسهم
    I got my old job back today, maybe even a promotion. Open Subtitles حصلت على ظهري وظيفة قديم اليوم، ربما حتى على ترقية.
    Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. UN وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة.
    The blockade does not allow the World Bank or the Inter-American Development Bank to give even a modest loan to Cuba. UN إنه لا يسمح للبنك الدولي أو مصرف التنمية للبلدان الأمريكية إعطاء كوبا أي قرض ولو كان متواضعا.
    In some cases not even a trace of the person's remains could be found. UN وفي بعض الحالات لم يبق حتى مجرد أثر لرفات الشخص.
    3. The need to protect the environment in times of armed conflict is not a 21st Century idea, or even a 20th Century idea. UN 3- لا تعود فكرة ضرورة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح إلى القرن الحادي والعشرين ولا حتى إلى القرن العشرين.
    even a group of top-notch, einstein-type professionals feel the urge to get out of the room when the boss comes in. Open Subtitles حتى لو كانت مجموعه من المتميزين محترفون من نوع اينشتاين يشعرون برغبة ملحة للخروج من الغرفة عندما المدير يدخل
    Just thought it might be nice to be away from here, from them, for even a little while. Open Subtitles فقط فكرت انه سيكون جيدا ان نبتعد من هنا نبتعد عنهم و لو لبعض الوقت
    even a limitation with a permissible aim -- such as the protection of public morality -- may not be discriminatory; UN فلا يجوز أن ينطوي التقييد على تمييز حتى وإن كان يتوخى تحقيق هدف مباح - كحماية الأخلاق العامة؛
    For others it is even a symbol of power. UN بل أن هذا يكون فيما يتعلق بآخرين رمزاً للقوة.
    Every three months, a letter is sent to the authors, confirming that the investigation is still ongoing, but there is no proof or even a suggestion that actual investigatory work is being conducted. UN وتُوجّه كل ثلاثة أشهر رسالة إلى صاحبتي البلاغ تؤكد أن التحقيق لا يزال جارياً، ولكن لا يوجد أي دليل ولا حتى أي مؤشر على إجراء تحقيق فعلي.
    even a decade ago, we knew that achieving the MDGs would, in a sense, be only half the job. UN وحتى قبل عقد، كنا نعرف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون، إلى حد ما، نصف المهمة فحسب.
    However, in itself the existence of such treaties, even a large number of them, is insufficient proof of the existence of a customary rule of international law. UN بيد أن وجود هذه المعاهدات في حد ذاته، حتى لو كان عددها كبيرا، لا يعد دليلا كافيا على وجود قاعدة عرفية في القانون الدولي.
    I can't handle being without you for even a day and that got me thinking, and I just needed to have that settled. Open Subtitles لا أستطيع التعامل مع هذا من دونك حتى ولو ليوم وهذا يجعلني أفكر , وانا فقط بحاجة الى ان تكون ثابته
    Otherwise, how can we not catch even a tadpole after fishing for 15 days straight? Open Subtitles وإلا، كيف لنا ألا نصطاد ولو حتى ضفدع صغير بعد 15 يومًا من الإبحار المستمر؟
    He indicates that because of the volume and high monetary value of the Organization's assets, the tolerance for error in its asset balances is very low, meaning that even a low percentage error in the opening balances would be of significance to the financial statements. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء حجم أصول الأمم المتحدة وقيمتها النقدية العالية فإن هامش الخطأ في أرصدة الأصول المذكورة منخفض جداً، مما يعني أن مجرد وجود نسبة مئوية ضئيلة من الأخطاء في الأرصدة الافتتاحية سيُحدث أثرا جـمّا في البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more