We want a new Security Council in which every country can recognize itself and feel a sense of ownership. | UN | إننا نريد مجلس أمن جديد يستطيع كل بلد فيه أن يعترف بنفسه وأن يكون لدية شعور بالملكية. |
Recommendations to publish the text in every country and language are also missing in the draft guiding principles. | UN | ومن العناصر المفتقدة أيضاً في مشروع المبادئ التوجيهية التوصية بنشر النص في كل بلد وبكل لغة. |
Along with global challenges, every country faces its own specific problems. | UN | وإلى جانب التحديات العالمية، يواجه كل بلد مشاكله الخاصة به. |
Those hopes had largely been borne out. The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. | UN | وقد تحققت تلك الآمال إلى حد كبير، ففي نجاح جميع البلدان تقريبا، بما فيها بيلاروس، في هذا الاستعراض ما يثبت ذلك. |
every country should contribute according to its capabilities, but the political will of every nation is what matters most. | UN | وينبغي لكل بلد أن يسهم وفقا لقدراته، بيد أن الإرادة السياسية لكل دولة هي ذات الأهمية القصوى. |
Accepting this principle means that every country needs to make a constant effort to avoid discrimination in its policies. | UN | وقبول هذا المبدأ يعني إنه يتعين على كل بلد أن يبذل جهداً مستمراً لتجنب التمييز في سياساته. |
The current system did not result in equal application of the sanctions list in every country of the world. | UN | ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم. |
every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform. | UN | سيجد كل بلد وكل مجتمع طريقه الخاص إلى العالم الحديث، سواء عن طريق الثورة أو عن طريق الإصلاح. |
In virtually every country structural shifts are taking place. | UN | وهناك تحولات هيكلية تحدث في كل بلد تقريبا. |
But there are many, believers and non-believers alike, in every country of the world, who share the views we have expressed. | UN | بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها. |
There is no simple formula that applies equally to every country. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
There is no simple formula that applies equally to every country. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
There are now baby-friendly hospitals in almost every country in the region. | UN | وتوجد اﻵن تقريبا في كل بلد في المنطقة مستشفيات ملائمة للطفل. |
A disadvantaged subclass exists in every country and also in every town. | UN | وهناك طبقة دنيا محرومة في كل بلد وأيضا في كل مدينة. |
There should be greater dialogue and partnership between the developing and developed world to ensure that globalization benefits every country. | UN | وينبغي وجود حوار أعمق وشراكة أكبر بين العالـــم النامــي والعالــم المتقــدم لكي نضمن أن تفيد العولمة كل بلد. |
Uniform governance principles are not always applicable to every country. | UN | ولا تسري دائما مبادئ الحوكمة الموحدة على جميع البلدان. |
Women work longer hours for less pay and in lower status jobs than men in almost every country. | UN | وفي جميع البلدان تقريبا تعمل المرأة ساعات أكثر من الرجل بأجر أقل وفي وظائف أدنى مركزا. |
every country should contribute to the common goal according to its means. | UN | وينبغي لكل بلد أن يسهم في تحقيق الهدف المشترك وفقا لإمكاناته. |
The United Nations is only able to achieve such things because every country is involved and everyone has a voice. | UN | ولا تتمكن الأمم المتحدة من تحقيق هذه الأمور إلا لأنها تضمن مشاركة كل بلد، وتكفل لكل بلد صوتا. |
The big problems of our small islands will sooner rather than later impact every country irrespective of level of development or prosperity. | UN | وإن ما تواجهه جزرنا الصغيرة من مشاكل كبيرة ستواجه عاجلا وليس آجلا كل البلدان بصرف النظر عن مستوى نموها وازدهارها. |
Venezuela currently has diplomatic relations with every country of the African Union. | UN | ولفنزويلا في الوقت الراهن علاقات دبلوماسية مع كل بلدان الاتحاد الأفريقي. |
In every country of the world, women of all social classes were active participants in public life. | UN | ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة. |
To benefit from this, every country needs the capacity to understand and adapt global technologies to local needs. | UN | وللاستفادة من هذا، تحتاج كل دولة إلى القدرة على تفهم التكنولوجيات العالمية وتكييفها مع احتياجاتها المحلية. |
Virtually every country already has such a system in place, in order to conduct checks on sensitive merchandise. | UN | فكل بلد من البلدان تقريبا لديه بالفعل نظامه الخاص للتحقق من السلع الحساسة. |
This disease constitutes a global emergency, as it affects every country of the world; not a single one is immune. | UN | وأصبح هذا المرض يشكل حالة طوارئ عالمية لأنه يؤثر على كل بلدان العالم؛ ولا ينجو منه أي بلد. |
every country in this situation would exercise its sovereign right of self-defence, in accordance with the United Nations Charter. | UN | وكل بلد في هذا الوضع يمارس حقه السيادي في الدفاع عن النفس، بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
The solution can only come from the G-192, as represented by the General Assembly of the United Nations, where every country has an equal voice and an equal vote. | UN | فالحل لا يمكن أن ينبع إلا من مجموعة الـ 192، أي الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي لجميع البلدان فيها صوت وحق في التصويت على قدم المساواة. |
Gideon Malick has a stake in almost every country's economy. | Open Subtitles | فإن جيديون ماليك لديه أسهم في إقتصاد كل الدول تقريبا |
These objectives are not at all exclusive and exhaustive since every country may view and prioritize their objectives differently. | UN | وليست هذه الأهداف حصرية أو شاملة على الإطلاق، إذ أن كل قطر قد ينظر إلى أهدافه ويحدد لها أولويات على نحو مختلف. |
every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development which brooks no interference by any other country. | UN | ولكل بلــــد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس لأي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك. |
Like every country in such a situation, we find that children are always among the first innocent victims of violence and its many consequences. | UN | وأسوة بكل بلد في مثل هذه الحالة نجد أن الأطفال هم دائما الضحايا الأبرياء للعنف ولعواقبه الكثيرة. |