"every country" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل بلد
        
    • جميع البلدان
        
    • لكل بلد
        
    • كل البلدان
        
    • كل بلدان
        
    • جميع بلدان
        
    • كل دولة
        
    • فكل بلد
        
    • أي بلد
        
    • وكل بلد
        
    • لجميع البلدان
        
    • كل الدول
        
    • كل قطر
        
    • لأي بلد
        
    • بكل بلد
        
    We want a new Security Council in which every country can recognize itself and feel a sense of ownership. UN إننا نريد مجلس أمن جديد يستطيع كل بلد فيه أن يعترف بنفسه وأن يكون لدية شعور بالملكية.
    Recommendations to publish the text in every country and language are also missing in the draft guiding principles. UN ومن العناصر المفتقدة أيضاً في مشروع المبادئ التوجيهية التوصية بنشر النص في كل بلد وبكل لغة.
    Along with global challenges, every country faces its own specific problems. UN وإلى جانب التحديات العالمية، يواجه كل بلد مشاكله الخاصة به.
    Those hopes had largely been borne out. The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. UN وقد تحققت تلك الآمال إلى حد كبير، ففي نجاح جميع البلدان تقريبا، بما فيها بيلاروس، في هذا الاستعراض ما يثبت ذلك.
    every country should contribute according to its capabilities, but the political will of every nation is what matters most. UN وينبغي لكل بلد أن يسهم وفقا لقدراته، بيد أن الإرادة السياسية لكل دولة هي ذات الأهمية القصوى.
    Accepting this principle means that every country needs to make a constant effort to avoid discrimination in its policies. UN وقبول هذا المبدأ يعني إنه يتعين على كل بلد أن يبذل جهداً مستمراً لتجنب التمييز في سياساته.
    The current system did not result in equal application of the sanctions list in every country of the world. UN ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم.
    every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform. UN سيجد كل بلد وكل مجتمع طريقه الخاص إلى العالم الحديث، سواء عن طريق الثورة أو عن طريق الإصلاح.
    In virtually every country structural shifts are taking place. UN وهناك تحولات هيكلية تحدث في كل بلد تقريبا.
    But there are many, believers and non-believers alike, in every country of the world, who share the views we have expressed. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    There is no simple formula that applies equally to every country. UN وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
    There is no simple formula that applies equally to every country. UN وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
    There are now baby-friendly hospitals in almost every country in the region. UN وتوجد اﻵن تقريبا في كل بلد في المنطقة مستشفيات ملائمة للطفل.
    A disadvantaged subclass exists in every country and also in every town. UN وهناك طبقة دنيا محرومة في كل بلد وأيضا في كل مدينة.
    There should be greater dialogue and partnership between the developing and developed world to ensure that globalization benefits every country. UN وينبغي وجود حوار أعمق وشراكة أكبر بين العالـــم النامــي والعالــم المتقــدم لكي نضمن أن تفيد العولمة كل بلد.
    Uniform governance principles are not always applicable to every country. UN ولا تسري دائما مبادئ الحوكمة الموحدة على جميع البلدان.
    Women work longer hours for less pay and in lower status jobs than men in almost every country. UN وفي جميع البلدان تقريبا تعمل المرأة ساعات أكثر من الرجل بأجر أقل وفي وظائف أدنى مركزا.
    every country should contribute to the common goal according to its means. UN وينبغي لكل بلد أن يسهم في تحقيق الهدف المشترك وفقا لإمكاناته.
    The United Nations is only able to achieve such things because every country is involved and everyone has a voice. UN ولا تتمكن الأمم المتحدة من تحقيق هذه الأمور إلا لأنها تضمن مشاركة كل بلد، وتكفل لكل بلد صوتا.
    The big problems of our small islands will sooner rather than later impact every country irrespective of level of development or prosperity. UN وإن ما تواجهه جزرنا الصغيرة من مشاكل كبيرة ستواجه عاجلا وليس آجلا كل البلدان بصرف النظر عن مستوى نموها وازدهارها.
    Venezuela currently has diplomatic relations with every country of the African Union. UN ولفنزويلا في الوقت الراهن علاقات دبلوماسية مع كل بلدان الاتحاد الأفريقي.
    In every country of the world, women of all social classes were active participants in public life. UN ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة.
    To benefit from this, every country needs the capacity to understand and adapt global technologies to local needs. UN وللاستفادة من هذا، تحتاج كل دولة إلى القدرة على تفهم التكنولوجيات العالمية وتكييفها مع احتياجاتها المحلية.
    Virtually every country already has such a system in place, in order to conduct checks on sensitive merchandise. UN فكل بلد من البلدان تقريبا لديه بالفعل نظامه الخاص للتحقق من السلع الحساسة.
    This disease constitutes a global emergency, as it affects every country of the world; not a single one is immune. UN وأصبح هذا المرض يشكل حالة طوارئ عالمية لأنه يؤثر على كل بلدان العالم؛ ولا ينجو منه أي بلد.
    every country in this situation would exercise its sovereign right of self-defence, in accordance with the United Nations Charter. UN وكل بلد في هذا الوضع يمارس حقه السيادي في الدفاع عن النفس، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The solution can only come from the G-192, as represented by the General Assembly of the United Nations, where every country has an equal voice and an equal vote. UN فالحل لا يمكن أن ينبع إلا من مجموعة الـ 192، أي الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي لجميع البلدان فيها صوت وحق في التصويت على قدم المساواة.
    Gideon Malick has a stake in almost every country's economy. Open Subtitles فإن جيديون ماليك لديه أسهم في إقتصاد كل الدول تقريبا
    These objectives are not at all exclusive and exhaustive since every country may view and prioritize their objectives differently. UN وليست هذه الأهداف حصرية أو شاملة على الإطلاق، إذ أن كل قطر قد ينظر إلى أهدافه ويحدد لها أولويات على نحو مختلف.
    every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development which brooks no interference by any other country. UN ولكل بلــــد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس لأي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك.
    Like every country in such a situation, we find that children are always among the first innocent victims of violence and its many consequences. UN وأسوة بكل بلد في مثل هذه الحالة نجد أن الأطفال هم دائما الضحايا الأبرياء للعنف ولعواقبه الكثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus