There is also evidence of increased women participation in dialogue activities. | UN | وثمة أدلة أيضا على زيادة مشاركة المرأة في أنشطة الحوار. |
The Working Group did not find substantiated evidence of such allegations. | UN | ولم يتوصّل الفريق العامل إلى أدلة دامغة على هذه الادعاءات. |
After this issue was raised, the Investment Management Division got the updated records from those funds, showing no evidence of impairment. | UN | وعقب إثارة هذه المسألة، تلقت الشعبة السجلات المستكملة من هذه الصناديق، ولم تُظهر السجلات أي دليل على انخفاض القيمة. |
The findings from the reviews were generally encouraging and there is no evidence of any deliberate gender discrimination. | UN | ونتائج الاستعراضات كانت مشجعة بصفة عامة، ولا يوجد دليل على وجود أي تمييز متعمَّد بين الجنسين. |
3. Cannabis: availability of evidence of illicit use in Member States | UN | القنّب: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
Domestic law can be cited as evidence of State practice, and as such, constitute existing or emergent customary international law. | UN | ويمكن الاستشهاد بالقانون المحلي باعتباره دليلا على ممارسة الدول، وهو، بالتالي يشكّل قانونا دوليا عرفيا قائما أو ناشئا. |
Indeed, we need only to look at its past achievements in this area to see evidence of its capability. | UN | والواقع، أن المرء لا يحتاج إلا للنظر في منجزاتها السابقة في هذا المجال ليجد الدليل على قدرتها. |
However, the author had not provided any evidence of discrimination. | UN | لكن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة على التمييز. |
No objective evidence of torture had ever been found. | UN | ولم يتأكد أبداً وجود أدلة موضوعية على التعذيب. |
The Monitoring Group has found no evidence of Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. | UN | ولم يعثر فريقُ الرصد على أيّ أدلة تثبت تلقي حركة الشباب دعماً إريترياً في فترة ولايته الحالية. |
However, UNIFIL has not been provided with, nor has it found, evidence of the unauthorized transfer of arms into its area of operations. | UN | ومع ذلك، لم تقدَّم إلى اليونيفيل كما لم تعثر على أية أدلة على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها. |
There was also evidence of surplus assets being held at a number of missions as indicated by the high stock ratios. | UN | وهناك أيضا أدلة على وجود أصول فائضة يُحتفظ بها في عدد من البعثات، ويتضح ذلك من ارتفاع نسب المخزونات. |
That is evidence of the moral authority of the Court. | UN | وفي هذا دليل على ما للمحكمة من سلطة خلقية. |
At present, however, there was no evidence of any reduction in the proportion of the State budget allocated to the judiciary. | UN | غير أنه، في الوقت الحاضر، لا دليل على وجود أي خفض في الجزء المخصص من ميزانية الدولة للسلطة القضائية. |
There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. | UN | وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. |
This is additional evidence of the excellent atmosphere of cooperation that exists between the United Nations and PAM. | UN | وهذا دليل إضافي على أجواء التعاون الممتاز القائم بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط. |
4. Cocaine: availability of evidence of illicit use in Member States | UN | الكوكايين: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
5. Amphetamines: availability of evidence of illicit use in Member States | UN | الأمفيتامينات: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء |
The year 2010 has already seen a number of positive developments in the disarmament field that are evidence of increased political will. | UN | لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية. |
Clear evidence of Portugal's attitude in this respect is our increasing participation in peacekeeping operations. | UN | ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام. |
Whenever we see evidence of the private sector driving development, in every single case the Government got the conditions right. | UN | فحيثما نشهد دليلاً على نهوض القطاع الخاص بالتنمية، تكون الحكومة في كل حالة منفردة قد هيأت الظروف المناسبة. |
There is also evidence of linkages to the pro-Gbagbo Ivorian political elite. | UN | وثمة دلائل أيضا على روابط مع النخبة السياسية الإيفوارية الموالية لغباغبو. |
On the other hand, the arms embargo is being fully implemented and there is no evidence of any significant violation of that measure. | UN | ومن جهة أخرى، يجري تطبيق الحظر على الأسلحة تطبيقاً تاماً وليس هناك ما يدل على أي انتهاك ذي شأن لهذا الإجراء. |
KOC also relies on this assessment as evidence of costs. | UN | وتستند الشركة أيضاً إلى هذا التقييم كدليل إثبات للتكاليف. |
When such involvement and accountability are voluntary, there is less evidence of both active involvement and enhanced coherence. | UN | وعندما تكون تلك المشاركة والمساءلة طوعية تقل الدلائل المتعلقة بفعالية المشاركة وتحسين الاتساق على حد سواء. |
In record time, we have seen evidence of many sources of tension and conflicts that wipe out many years of United Nations efforts. | UN | لقد رأينا في وقت قياسي، شواهد على الكثير من مصادر التوتر والصراعات التي تمحو أثر سنوات كثيرة من جهود اﻷمم المتحدة. |
Although the staff member returned the hard drive, they did so only after being confronted with evidence of their misconduct and further to an official request. | UN | ورغم أن الموظف أعاد القرص الصلب، إلا أنه لم يفعل ذلك إلا بعد أن تمت مواجهته بأدلة تبيّن سوء سلوكه وعقب طلب رسمي. |
evidence of emerging production and trade patterns is apparent in a number of landlocked developing countries, notably Bolivia, Botswana, Mongolia and Uganda. | UN | والدليل على ظهور أنماط انتاجية وتجارية جديدة واضح في عدد من البلدان النامية غير الساحلية وخاصة بوليفيا وبوتسوانا ومنغوليا وأوغندا. |
There is also both direct and circumstantial evidence of executions in Potocari. | UN | كما توجد قرائن مباشرة وظرفية عن وقوع عمليات إعدام في بوتوتشاري. |
evidence of violence is not standardized and accurate, which complicates court proceedings. | UN | والأدلة على العنف ليست موحدة ودقيقة، وهو ما يعقّد إجراءات التقاضي. |