"excessive and" - Translation from English to Arabic

    • المفرط وغير
        
    • المفرطة وغير
        
    • الإفراط في
        
    • مفرطة وغير
        
    • بشكل مفرط
        
    • نحو مفرط
        
    • مفرطاً وغير
        
    • مفرطا وغير
        
    • مبالغ فيها
        
    • عن الإسراف
        
    • تفرط
        
    • بصورة مفرطة
        
    • تراكم هذه الأسلحة ونقلها بشكل
        
    • في تراكم هذه الأسلحة ونقلها
        
    • ومفرطة وغير
        
    :: The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop. UN :: يجب وقف استخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في كل من لبنان وغزة.
    The excessive and somewhat uncritical use of experts in the court system is being studied. UN وتناولت الدراسة موضوع الاستخدام المفرط وغير الضروري للخبراء في بعض اﻷحيان في نظام المحاكم.
    The excessive and disproportionate use of force, and a policy of collective punishment, were intentionally inflicted on the people of the Gaza Strip. UN وقد استُخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة وسياسة العقاب الجماعي بصورة متعمدة لتعذيب السكان في قطاع غزة.
    The Register could help to prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms. UN ويمكن أن يساعد السجل في منع الإفراط في تراكمات الأسلحة مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    It contributes to excessive and unproductive expenditures on policing and security services. UN وهو يؤدي إلى نفقات مفرطة وغير إنتاجية على أعمال الشرطة والخدمات الأمنية.
    In some cases the length of detention had been excessive and taking place under deplorable conditions. UN وفي بعض الحالات، كان الاحتجاز يطول بشكل مفرط ويتم في ظروف مزرية.
    It has been reported that excessive and indiscriminate force was used by the Israeli forces against civilians, including live ammunition and heavy weaponry such as tanks, armed personnel carriers and helicopter gunships. UN وأفادت التقارير بأن القوات الاسرائيلية لجأت إلى القوة ضد المدنيين على نحو مفرط وبدون تمييز، مستخدمة في ذلك الذخيرة الحية واﻷسلحة الثقيلة من الدبابات وناقلات الجنود المدرعة، والمروحيات الهجومية.
    excessive and disproportionate use of military force by the occupying Power must be ended. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    The Secretary-General condemned the excessive and disproportionate use of force and the killing of civilians. UN وأدان الأمين العام الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وقتل المدنيين.
    In a number of forums, New Zealand continues to work towards strengthening international humanitarian law and reducing the excessive and unnecessary harm caused by conventional weapons. UN وتواصل نيوزيلندا العمل في عدد من المحافل من أجل تعزيز القانون الإنساني الدولي والحد من الضرر المفرط وغير الضروري الذي تسببه الأسلحة التقليدية.
    This is becoming increasingly apparent in some developing countries, where poverty is accelerating environmental deterioration as a result of the excessive and uncontrolled use of certain resources. UN ويزداد وضــــوح ذلك في بعض البلدان النامية، حيث نرى أن الفقر يعجـــل التدهــور البيئي نتيجـــة للاستخدام المفرط وغير المتحكـم به لبعــض الموارد.
    Although these crimes are not politically motivated, there is a political explanation: the excessive and indiscriminate power wielded by the troops. UN وهذه الجرائم ليست جرائم سياسية ولكن تفسيرها سياسي: السلطة المفرطة وغير المقيدة التي يتمتع بها العسكر.
    In addition, a number of those who died during this time, died from critical wounds sustained in earlier attacks as a result of the persistent use of excessive and disproportionate force by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا ممن لقوا حتفهم خلال هذه الفترة ماتوا من أثر الجروح الخطيرة التي أصيبوا بها في اعتداءات سابقة نتيجة لتمادي قوات الاحتلال الإسرائيلية في استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Perhaps it was time to consider alternative mechanisms to ensure that recourse to exemptions should not be excessive and that payment of contributions should be prompt. UN ولعل الوقت قد حان للنظر في آليات بديلة لكفالة عدم الإفراط في اللجوء إلى الاستثناءات، ولكفالة سرعة دفع الاشتراكات.
    The European Union has participated actively in the fight against the excessive and destabilizing accumulation of small arms. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في مكافحة الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة بما يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    The Goldstone report has shown that an excessive and disproportionate use of force and a policy of collective punishment were intentionally inflicted on the people of Gaza. UN إن تقرير غولدستون يبين أنه استُعملت عمدا ضد شعب غزة قوة مفرطة وغير متناسبة وسياسة العقاب الجماعي.
    Without a doubt, Israel deployed excessive and disproportionate use of force and collective punishment during the Gaza Strip conflict. UN ولا شك، أن إسرائيل نشرت واستخدمت قوة مفرطة وغير متناسبة وفرضت عقابا جماعيا في قطاع غزة خلال الصراع.
    In some cases the length of detention had been excessive and taking place under deplorable conditions. UN وفي بعض الحالات، كانت فترة الاحتجاز تطول بشكل مفرط وكان الاحتجاز يتم في ظروف مزرية.
    The excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons has a negative impact on confidence among States, especially neighbouring States. UN ولتكديس الأسلحة التقليدية على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار تأثير سلبي على الثقة بين الدول، ولا سيما بين الدول المتجاورة.
    His duty to report is a prerequisite to the public right to access information and the particular ban is an excessive and disproportionate restriction. UN وواجبه في الإبلاغ شرط مسبق لحق الجمهور في الاطلاع على المعلومات، ويشكل الحظر المذكور تقييداً مفرطاً وغير متناسب.
    These Israeli air strikes also represent an excessive and disproportionate use of force by Israel. UN وتمثل تلك الضربات الجوية الإسرائيلية أيضا استخداما مفرطا وغير متناسب للقوة من قبل إسرائيل.
    He considers that measures of this type are excessive and totally inhibit the creative spirit needed for the development of a democratic society. UN ويرى المقرر الخاص أن تدابير من هذا القبيل مبالغ فيها وتثبط العزائم المبدعة التي يستلزمها توازن وتطور المجتمع الديمقراطي.
    23. The review conference in 2002 should aim at addressing the major challenges to sustainable development, and in particular the pervasive effects of the burden of poverty on a large proportion of the Earth's inhabitants, counterposed against excessive and wasteful consumption and inefficient resource use which perpetuate the vicious circle of environmental degradation and increasing poverty. UN 23 - يجب أن يستهدف الاستعراض عام 2002 التصدي للتحديات الرئيسية أمام التنمية المستدامة، ولا سيما العواقب التي استشرت من جراء الفقر الذي يثقل كواهل نسبة كبيرة من سكان الأرض، وما يقابلها من استهلاك ينم عن الإسراف والتبديد، واستخدام قاصر للموارد مما يؤدي إلى تواصل دوامة التدهور البيئي والفقر المتزايد.
    Israel, the occupying Power, continues to use excessive and indiscriminate force against the civilian population under its occupation, committing war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people on a daily basis. UN لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرط في استعمال القوة العشوائية ضد السكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها، وترتكب جرائم حرب وتمارس إرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان يوميا ضد الشعب الفلسطيني وعلى نحو منتظم.
    It condemns the excessive and brutal use of force by the Serbian police. UN وتدين استخدام الشرطة الصربية القوة بصورة مفرطة ووحشية.
    The small arms and light weapons thus produced could contribute to, and indeed have contributed to, excessive and destabilizing accumulations and transfers. UN ويمكن أن تسهم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنتجة على هذا النحو، بل وقد أسهمت بالفعل، في تراكم هذه الأسلحة ونقلها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.
    The Mission has found that the force used by the Israeli soldiers in intercepting the Challenger 1, the Sfendoni and the Eleftheri Mesogios was unnecessary, disproportionate, excessive and inappropriate, and amounted to violations of the right to physical integrity, as stipulated in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وترى البعثة أن القوة التي استعملها الجنود الإسرائيليون في اعتراض تشالنجر 1 وسفندوني والفيثري مسيوغيوس كانت غير ضرورية، وغير متناسبة ومفرطة وغير ملائمة، وبمثابة انتهاكات للحق في السلامة الجسدية، حسبما هو منصوص عليه في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more