"exercising the" - Translation from English to Arabic

    • إذ تمارس
        
    • ممارسته
        
    • يمارس هذا
        
    • إطار ممارسة
        
    • أشكال ممارسة
        
    • أمارس
        
    • أثناء ممارستها
        
    • تمارس حق
        
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من جانب الجمعية العامة في قرارها 61/252، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من الجمعية العامة في قرارها 61/252، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من جانب الجمعية العامة في قرارها 61/252، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Furthermore, no one can be punished simply for holding dissident political views or exercising the right to freedom of opinion. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا يمكن معاقبة أحد لمجرد اعتناقه آراءً سياسية مخالفة أو لمجرد ممارسته الحق في حرية الرأي.
    The Council should be prepared to act for the international community in exercising the Responsibility to Protect. UN ينبغي للمجلس أن يكون على استعداد للعمل من أجل المجتمع الدولي في ممارسته لمبدأ المسؤولية عن الحماية.
    48. A party does not waive a right, power or remedy if it fails to exercise or delays in exercising the right, power or remedy. UN 48 - لا يتنازل الطرف عن حق أو سلطة أو سبيل للانتصاف إذا لم يمارس هذا الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف أو تأخر في ذلك.
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من الجمعية العامة في قرارها 61/252، المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in section XI of its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الباب الحادي عشر من قرارها 61/252، المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in section XI of its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الباب الحادي عشر من قرارها 61/252، المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من الجمعية العامة في قرارها 61/252، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من الجمعية العامة في قرارها 61/252، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252 of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من الجمعية العامة في قرارها 61/252، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 46/185 C, section XVI, paragraph 2, of 20 December 1991, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من جانب الجمعية العامة في الفقرة 2 من الباب السادس عشر من قرارها 46/185 جيم، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 46/185 C, section XVI, paragraph 2, of 20 December 1991, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من جانب الجمعية العامة في الفقرة 2 من الباب السادس عشر من قرارها 46/185 جيم، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991،
    exercising the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 61/252, section XI, paragraph 1, of 22 December 2006, UN إذ تمارس المهام الإدارية والمالية الموكلة إليها من الجمعية العامة في قرارها 61/252، الباب الحادي عشر، الفقرة 1، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    No one is detained for his or her opinion or for exercising the right to freedom of expression. UN ولا يتعرّض أحد للاحتجاز بسبب رأيه أو ممارسته الحق في حرية التعبير.
    I would like to take this opportunity to inform the General Assembly that the President, in exercising the mandate vested in him by the Constitution, will grant a further amnesty at an appropriate time in the near future. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية العامة بأن الرئيس سوف يمنح عفواً عاماً آخر في المستقبل القريب، في إطار ممارسته للولاية الممنوحة له بموجب الدستور.
    Such retroactivity was also stipulated where a person acquired a nationality by exercising the right of option, but only if, in the absence of retroactivity, the person concerned would be rendered temporarily stateless. UN ويسري اﻷثر الرجعي أيضا إذا اكتسب الشخص المعني جنسية نتيجة ممارسته حق الخيار، شرط أن يصبح هذا الشخص، لولا ذلك، عديم الجنسية بصفة مؤقتة.
    " (2) Options pursuant to paragraph 1 may be done until 1 December 1993 in form of [a] written declaration submitted to a district authority in the territory of the Slovak Republic or to a diplomatic or consular mission of the Slovak Republic abroad, depending on the place of residence of the individual exercising the option. UN " )٢( يجوز إجراء الاختيار، بناء على الفقرة ١، حتى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وذلك في شكل إعلان كتابي يقدم الى سلطة المنطقة في أراضي جمهورية سلوفاكيا أو الى بعثة دبلوماسية أو قنصلية تابعة لجمهورية سلوفاكيا في الخارج، تبعا لمكان إقامة الشخص الذي يمارس هذا الاختيار.
    The Syrian Arab Republic responded to this violation by exercising the right to self-defence, which is enshrined in the Charter of the United Nations. UN لقد قامت الجمهورية العربية السورية بالتعامل مع هذا الخرق في إطار ممارسة الحق في الدفاع عن النفس الذي يصونه ميثاق الأمم المتحدة.
    The officers in question were governed exclusively by Swiss law and were considered to be exercising the public authority of Switzerland. UN ولم يكن الشرطيون المعنيون يخضعون إلا للقانون السويسري وكان تصرفهم يعتبر شكلا من أشكال ممارسة السلطة العامة لسويسرا.
    In exercising the right to reply, I would like to react to what the Honourable Foreign Ministers of Canada, Ireland and Sweden have mentioned in their statements with regard to noncompliance with obligations under the NPT by the DPRK. UN أود، وأنا أمارس حق الرد، أن أرد على ما جاء في بيانات الوزراء الموقرين من كندا وآيرلندا والسويد فيما يتعلق بعدم تقيد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار.
    Obligation of the flag State to require ships and aircraft, while exercising the right of transit passage: UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن والطائرات، أثناء ممارستها لحق المرور العابر:
    Obligation of the flag State to require submarines and other underwater vehicles exercising the right of innocent passage to navigate on the surface and to show their flag. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الغواصات والمركبات الغاطسة الأخرى التي تمارس حق المرور البريء أن تبحر طافية ورافعة علمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more