"exonerate" - Translation from English to Arabic

    • تبرئة
        
    • يعفي
        
    • تعفي
        
    • لتبرئة
        
    • تبرئ
        
    • يبرئ
        
    • تبرئته
        
    • يبرئك
        
    • لتبرئته
        
    • بتبرئة
        
    • يُعفي
        
    • لإعفاء
        
    • تُعفي
        
    • يبرئه
        
    • يبرّئك
        
    You're gonna exonerate me by prosecuting Karakurt, the real killer of those 14 agents and Senator Hawkins. Open Subtitles أنت ستعمل تبرئة لي من خلال ملاحقة كاراكورت، القاتل الحقيقي لتلك 14 وكيلا والسيناتور هوكينز.
    Now, is the cavalry here to bring justice to the unarmed white man, or to exonerate an innocent black police officer? Open Subtitles الآن، هناك سلاح الفرسان هنا لتحقيق العدالة للرجل الأبيض الأعزل أو تبرئة ضابط شرطة أسود بريء؟
    The owner cannot therefore exonerate himself of responsibility by stating that he does not know who was driving the vehicle at the time of the offence. UN ولا يجوز من ثم لصاحب السيارة أن يعفي نفسه من المسؤولية بادعائه عدم معرفة من كان يسوقها وقت المخالفة.
    In addition, the Law stipulates that the consent of the victim cannot exonerate the perpetrator of his criminal responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على أن موافقة الضحية لا تعفي مرتكب الجريمة من مسؤوليته الجنائية.
    All allegations of misconduct received by the United Nations are assessed and investigated with a view to either substantiate the allegation or exonerate the alleged perpetrator(s). UN يجري تقييم جميع ادعاءات سوء السلوك التي تتلقاها الأمم المتحدة والتحقيق فيها إما لإثبات التهمة أو لتبرئة الجاني المزعوم.
    When you exonerate my family, unconditionally, unfreeze my assets, we'll talk about how I can help keep Open Subtitles عندما تبرئ عائلتي، دون قيد أو شرط، إلغاء تجميد الأصول بلدي، سوف نتحدث عن كيف يمكنني المساعدة في الحفاظ على
    However, he wishes to emphasize that this does not justify the use of illegal means to combat MQM, nor does it exonerate the police and Rangers for the acts of torture and extrajudicial killings that it has committed. UN ومع ذلك فهو يود أن يؤكد أن ذلك لا يبرر استخدام وسائل غير مشروعة لمحاربة حركة مهاجر قومي ولا يبرئ رجال الشرطة والجوالة من أعمال التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء التي يرتكبونها.
    Anything he sent to you can help us exonerate him. Open Subtitles أي شيء قد يكون بعث به إليك سيساعدنا على تبرئته.
    Because one of the things she can do is help exonerate Cyrus. Open Subtitles لأنه من الأمور التي يمكنها أن تفعل هي أن تساعد على تبرئة سايروس
    I think he went over there to kill you because dead men can't exonerate themselves. Open Subtitles أعتقد أنه ذهب إلى هناك ليقتلك لأن الموتى لا يمكنهم تبرئة أنفسهم
    Or that he's not lying right now to try and exonerate his cousin? Open Subtitles أو أنّه لا يكذب الآن ليحاول تبرئة ابن عمه؟
    You want to exonerate a guy whose alibi was another crime or sell that someone confessed to a murder they didn't commit? Open Subtitles تريدون تبرئة رجل كانت حجة غيابه جريمة أخرى أو أن تقنعوا الناس بأن شخصاً اعترف بجريمة لم يرتكبها؟
    New evidence that would exonerate Grace Atwood in the murder of Molly Ryan. Open Subtitles أدلة جديدة من شأنها أن تبرئة غريس أتوود في قتل مولي ريان.
    The owner cannot therefore exonerate himself of responsibility by stating that he does not know who was driving the vehicle at the time of the offence. UN ولا يجوز من ثم لصاحب السيارة أن يعفي نفسه من المسؤولية بادعائه عدم معرفة من كان يسوقها وقت المخالفة.
    However, withdrawal does not exonerate the withdrawing State Party from its obligation it should have implemented as member state. UN غير أن الانسحاب لا يعفي الدولة الطرف المنسحبة من الالتزام الذي كان ينبغي أن تفي به بوصفها دولة عضواً في المعاهدة.
    Difficulties relating to the decision-making process could not exonerate the United Nations. UN فالصعوبات المتعلقة بعملية اتخاذ القرار لا تعفي الأمم المتحدة.
    Laws that exonerate perpetrators of violence against women and girls, including provisions that allow them to evade punishment if they marry the victim, or are the partners or husbands of the victim, should be revised. UN وينبغي مراجعة القوانين التي تعفي مرتكبي العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الأحكام التي تتيح لهم الإفلات من العقاب إذا تزوجوا الضحية، أو إذا كانوا شركاء الضحايا أو أزواجهم.
    Since 1989, DNA evidence had been used to exonerate over 300 individuals. UN فمنذ عام 1989، استخدمت أدلة الحمض النووي لتبرئة أكثر من 300 شخص.
    No. I have faith that the justice system will exonerate me. Open Subtitles لا لدي إيمان بأن نظام العدالة سوف تبرئ لي.
    However, there would be little justification for considering that the existence of an obligation also for the international organization should exonerate the circumventing State. UN غير أنه لن يكون هناك مبرر لاعتبار أن وجود التزام بالنسبة للمنظمة الدولية أيضا يبرئ الدولة التي قامت بالالتفاف من المسؤولية.
    If we exonerate him then his wife and daughter will get the death benefits they deserve. Open Subtitles إذا أستطعنا تبرئته زوجته وابنتها سـتحصلان على معونة الخدمة التي تستحقانها
    Unh! Maybe, but lack of follow- through can exonerate you. Open Subtitles لكن عدم وجود المتابعه يمكن أن يبرئك
    You're going to give me everything we need to exonerate him. Open Subtitles ستمنحني كل شيء نحتاج إليه لتبرئته
    They won't exonerate keen to get him back. Agreed. Open Subtitles لن يقوموا بتبرئة " كين " مُقابل إستعادته
    Article 32, paragraph 2, serves as a reminder that this obligation to engage in international cooperation does not exonerate the State from its primary responsibility. UN وترِد في الفقرة 2 من المادة 32 إشارة تُذكِّر بأن التعهد بالتعاون الدولي لا يُعفي الدولة من مسؤوليتها الأولى.
    A further question would be to assess whether the fact that a State was bound by the organization might provide a justification for the State and exonerate it from international responsibility. UN وسيكون السؤال التالي هو تقييم ما إذا كان ارتباط دولة ما بمنظمة يوفر مبررا لإعفاء الدولة من المسؤولية الدولية.
    Article 32, paragraph 2, serves as a reminder that this requirement for international cooperation does not exonerate the State from its primary responsibility. UN وترِد في الفقرة 2 من المادة 32 إشارة تُذكِّر بأن ضرورة التعاون الدولي لا تُعفي الدولة من مسؤوليتها الأولى.
    But it still doesn't exonerate him. Open Subtitles لكن لا زال هذا لا يبرئه.
    All of this will exonerate you. Open Subtitles من شأن هذا أن يبرّئك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more