However, experience had shown that some issues in that area were not adequately covered. | UN | على أنه أضاف أن التجربة قد أثبتت أن بعض المسائل في هذا المجال لم تعالجها الاتفاقيات معالجة كافية. |
experience had also shown that these conditions could change significantly in a relatively short period of time within a duty station. | UN | كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل. |
Nonetheless, experience had shown that official development assistance was not sufficient to lift countries out of poverty. | UN | ومع ذلك، فإن التجربة قد دلت على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تكفي لنشل البلدان من الفقر. |
So far, experience had shown that the majority of staff did not trust the current performance appraisal system. | UN | غير أن التجربة تظهر إلى الآن أن أغلبية الموظفين لا يثقون في نظام تقييم الأداء الحالي. |
His own country's experience had shown that it was not sufficient to have an excellent competition law in the books. | UN | وقال إن التجربة التي مر بها بلده أظهرت أن وجود قوانين جيدة مدونة في مجال المنافسة لا يكفي في حد ذاته. |
experience had shown, in addition, that it was essential to take into account the national circumstances, specificities and development level of each country. | UN | ومضى يقول إن التجربة تظهر أنه يتعين إضافة إلى ذلك مراعاة الظروف الوطنية لكل بلد وخصائصه المتأصلة ومستوى التنمية فيه. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بينت أن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لـه تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
The response from the trainers was unanimously positive; all felt that the experience had boosted their self-esteem, increased their own awareness of sexual exploitation and given them presentation skills. | UN | وكانت الاستجابة إيجابية من المدربين بالإجماع؛ فقد شعر الجميع أن التجربة قد عززت ثقتهم بأنفسهم، وزادت وعيهم بالاستغلال الجنسي ولقنتهم مهارات العرض. |
31. experience had shown that, in order to win the fight against the drug scourge, international cooperation must be strengthened. | UN | ٣١ - وقالت إن التجربة قد أظهرت أنه لكسب المعركة ضد وباء المخدرات يتعين تعزيز التعاون الدولي. |
experience had shown that peacekeepers supported by robust and uniform rules of engagement and a clear mandate were better able to cope with attempts to break a ceasefire. | UN | وأضاف أن التجربة قد أثبتت أنه عندما تدعم حفظة السلام قواعد للاشتباك صارمة وموحدة وولاية واضحة محددة فإنهم يكونون أكثر قدرة على التصدي لمحاولات انتهاك وقف إطلاق النار. |
experience had shown that hopes were being mistakenly placed in a small group of countries that did not have the least concern for the plight of civilian populations and third States. | UN | وأضاف أن التجربة قد أوضحت أن الأمل معقود على مجموعة صغيرة من البلدان التي لا يهمها إلا التخفيف من الحالة الخطيرة للسكان المدنيين في الدول الثالثة، إلى أدنى حد ممكن. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذُكر أن التجربة قد بيّنت أنه يمكن أن يكون لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن مواطن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بينت أن مواطن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد. |
The explanatory notes accompanying the new act state that experience had shown that the committee's opinions were in some cases not respected. | UN | وتبيّن المذكرات التفسيرية المرفقة بالقانون الجديد أن التجربة دلت على أن فتاوى اللجنة لم يؤبه لها في بعض الحالات. |
41. experience had shown that there were strong links between women's empowerment and poverty reduction. | UN | 41 - وقال إن التجربة دلت على وجود صلات قوية بين تمكين المرأة والحد من الفقر. |
experience had shown that a merit-based promotion and placement system ensured that efficiency and effectiveness were key elements in the selection process. | UN | ومضى يقول إن التجربة دلت على أن نظام الترقيات والتعينات القائم على الاستحقاق يكفل اعتبار الكفاءة والفعالية العنصرين اﻷساسيين في عملية الاختيار. |
Turkey's experience had demonstrated that there were evident links between terrorist crimes and organized crime. | UN | وأشار الى أن تجربة تركيا قد أثبتت أنه توجد صلات واضحة بين جرائم الارهاب والجريمة المنظمة. |
40. experience had shown that a pragmatic approach to new threats of proliferation and the use of nuclear devices by terrorists was best. | UN | 40 - ومضى فقال إن التجربة أظهرت أن من الأفضل اتباع نهج عملي للتهديدات الجديدة للانتشار واستخدام الأجهزة النووية من جانب الإرهابيين. |
Recent experience had shown that attention had to be paid to improving the legislative and regulative framework and infrastructure facilities. | UN | وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية. |