This ongoing coordination effort will also need to be extended to include the transition from peacebuilding support to sustainable development. | UN | وسيلزم أيضا توسيع نطاق هذه الجهود التنسيقية المستمرة ليشمل الانتقال من مرحلة دعم بناء السلام إلى التنمية المستدامة. |
It also welcomed the cancellation of jail sentences on press crimes, and recommended that this be extended to electronic media. | UN | كما رحبت اللجنة بإلغاء عقوبة السجن على الجرائم الصحفية، وأوصت بتوسيع نطاق هذا الإلغاء ليشمل وسائل الإعلام الإلكترونية. |
This service has also been extended to experts on mission. | UN | وامتدت هذه الخدمة أيضا لتشمل الخبراء الموفدين في بعثات. |
That mechanism should be extended to cover the agreements reached in Doha. | UN | وينبغي أن يوسع نطاق الآلية لتشمل الاتفاقات المتوصل إليها في الدوحة. |
Currently, of the total aid extended to Africa, only 2 per cent was allocated to those areas. | UN | وحالياً، خُصّص من إجمالي المعونة المقدمة إلى أفريقيا نسبة 2 في المائة فقط إلى هذين المجالين. |
State medical insurance coverage should be further extended to the overall population. | UN | وينبغي توسيع نطاق التأمين الطبي الذي توفره الدولة ليشمل عامة السكان. |
The pilot will be extended to an additional 23 countries in 2010. | UN | وسيتسع نطاق تطبيق الدليل ليشمل 23 بلدا إضافيا في عام 2010. |
In the meantime, planning is extended to provide support services to young fathers, better preparing them for the role of fatherhood. | UN | وقد اتسع، في غضون ذلك، نطاق التخطيط ليشمل توفير خدمات الدعم للآباء الشباب، وإعدادهم بشكل أفضل للاضطلاع بدور الأبوة. |
After its successful implementation, it is recommended that this approach be extended to offices away from Headquarters and field offices. | UN | وبعد أن تكلل تنفيذ هذا النظام بالنجاح، يوصى بتوسيع نطاق هذا النهج ليشمل المكاتب خارج المقر والمكاتب الميدانية. |
In Kenya, supply training had not been extended to local staff. | UN | وفي كينيا لم يمتد التدريب على الإمدادات ليشمل الموظفين المحليين. |
Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. | UN | ويمتد نطاق حمايته ليشمل مجموعة واسعة من الأشخاص في حالات مختلفة، بما في ذلك من حيث الزواج والوصاية وحضانة الأطفال. |
In effect, as a result of this legal development, the functions of NCPE were extended to safeguard gender equality in: | UN | ونتيجة لهذا التطور القانوني، اتسع بالفعل نطاق وظائف هذه اللجنة لتشمل ضمان المساواة بين الجنسين في المجالات التالية: |
However, it must be extended to other sectors and continents. | UN | ومع ذلك، يجب أن تتوسع لتشمل قطاعات وقارات أخرى. |
If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. | UN | وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء. |
Conference and support services extended to the Counter-Terrorism Committee | UN | خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Conference and support services extended to the | UN | خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Conference and support services extended to the Counter-Terrorism Committee | UN | خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Expressing its appreciation to the General Secretariat of the Organization of African Unity for the continued cooperation and assistance it has extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in this regard, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة الافريقية لاستمرارها في مد يد التعاون والمساعدة للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، |
Workshops have been held in Mexico and will be extended to other countries in Latin America and the Caribbean. | UN | وعقدت حلقات عمل في المكسيك وسوف تمتد إلى بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. | UN | وهذا النوع من المساعدة يمكن أن يمتد إلى مجالات أخرى للتفاهم المتبادل والتوافق والحلول الوسط الضرورية لإحراز تقدم. |
This is compounded by the lack of material and social support extended to caregivers. | UN | ويضاف إلى ذلك غياب الدعم المادي والاجتماعي المقدم إلى مقدمي الرعاية. |
As preparatory periods of two to three months have proven insufficient, this period should be extended to about six months; | UN | وقد ثبت أن مدة شهرين أو ثلاثة شهور غير كافية للفترة التحضيرية وينبغي تمديدها إلى ستة أشهر تقريباً؛ |
The Office of Internal Oversight Services greatly appreciates the cooperation extended to it by the ECLAC staff at various levels during this inspection. | UN | ويُقدر المكتب كل التقدير التعاون الذي حظي به من موظفي اللجنة في مختلف المستويات أثناء عملية التفتيش هذه. |
Noting with appreciation the assistance extended to Tokelau by the administering Power, other Member States and specialized agencies, in particular the United Nations Development Programme and its setting up of a third country programme for Tokelau for the period 1992-1996, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها إلى توكيلاو الدولة القائمة بالادارة ودول أعضاء أخرى والوكالات المتخصصة ، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقيام البرنامج بإعداد البرنامج القطري |
He further stressed the cooperation extended to this joint operation by neighbouring countries of the Gulf Cooperation Council. | UN | وأكد أيضا التعاون الذي تلقاه هذه العملية المشتركة من جانب بلدان مجلس التعاون الخليجي المجاور. |
The Special Rapporteur expresses her thanks to the Government of Haiti for its cooperation and the assistance extended to her in the preparation and conduct of this visit. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها لحكومة هايتي على ما أبدته من تعاون وقدمته من مساعدة في الإعداد لهذه الزيارة وإجرائها. |
He delivered a statement thanking all conference participants for the help extended to him during the past year. | UN | وأدلى السيد نوفيتسكي ببيان شكر فيه جميع المشاركين في المؤتمر على ما قدموه له من مساعدة خلال السنة الماضية. |
Drought is deepening in the central regions and has extended to the northern parts of the country. | UN | ويتزايد الجفاف في المناطق الوسطى وقد امتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد. |