"final and" - Translation from English to Arabic

    • نهائية
        
    • نهائيةً
        
    • والنهائي
        
    • والنهائية
        
    • ونهائية
        
    • حكما نهائيا
        
    • نهائيين
        
    • نهائياً وغير
        
    • نهائي و
        
    • نهائي ولا
        
    • نهائيا ولا
        
    • نهائياً ولا
        
    • ونهائي
        
    • ونهائيا
        
    • لطي
        
    There must be a settlement mechanism to bring the disputes to a final and enduring resolution anchored in international law. UN لا بد أن تكون هناك آلية للتسوية من أجل فض المنازعات بصورة نهائية وثابتة وتستند إلى القانون الدولي.
    The arbitration clause in the rules provided that the decisions of the tribunal were final and unavoidable within the association. UN وكان شرط التحكيم الوارد في قواعد الرابطة ينص على أن قرارات الهيئة نهائية ولا يمكن إبطالها داخل الرابطة.
    If the State party failed to meet the deadline, the provisional concluding observations would become final and the Committee would make them public. UN وستصير الملاحظات الختامية المؤقتة نهائيةً وتجعلها اللجنة علنيةً إذا لم تقدِّم الدولة الطرف هذا التقرير قبل الموعد النهائي.
    At the end of its eighty-first session, the Committee decided to make the provisional concluding observations on the Gambia final and public, since the State party had failed to submit its second periodic report. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا نهائيةً وعلنيةً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الدوري الثاني.
    Iraq agreed to complete this chapter of the full, final and complete disclosures and to provide appropriate documents. UN وقد وافقت العراق على إكمال هذا الفصل من اﻹقرار الكامل والنهائي والتام وعلى توفير الوثائق الملائمة.
    It focuses on Iraq's full, final and complete disclosures and the means and techniques of verifying them. UN وينصب الاهتمام في ذلك البرنامج على إفصاحات العراق الكاملة والنهائية والتامة، وعلى وسائل وأساليب التحقق منها.
    The decisions of the Board are binding and administratively final, and the Board is empowered to award compensation to the complainant if the Act on Gender Equality has been violated. UN وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    Therefore, all parties concerned should strive for enhancing prospects for a final and comprehensive settlement to the Cyprus problem. UN وعليه، ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تسعى إلى تعزيز احتمالات التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة لمشكلة قبرص.
    It is submitted that all decisions are and should be awards, whether they are final and binding or not. UN ويُرى أن كل القرارات هي قرارات تحكيم وينبغي لها أن تكون كذلك، سواء كانت نهائية وملزمة أم لا.
    The General Assembly must develop a final and effective implementation policy. UN ويجب أن تضع الجمعية العامة سياسة نهائية وفعالة للتنفيذ.
    The Committee may also wish to decide to adopt final and public concluding observations after the consideration of implementation in the absence of a report. UN وقد تود اللجنة كذلك أن تعتمد ملاحظات ختامية نهائية وعلنية عقب النظر في مسألة التنفيذ في حال عدم وجود أي تقرير.
    At the end of the eighty-first session, the Committee decided to make the provisional concluding observations on the situation in Equatorial Guinea final and public, the State party having failed to submit its initial report. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية نهائيةً وعلنيةً، لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي.
    If the State party failed to meet the deadline, the provisional concluding observations would become final and the Committee would make them public. UN وستصير الملاحظات الختامية المؤقتة نهائيةً وتجعلها اللجنة علنيةً إذا لم تقدِّم الدولة الطرف هذا التقرير قبل الموعد النهائي.
    At the end of its eighty-first session, the Committee decided to make the provisional concluding observations on the Gambia final and public, since the State party had failed to submit its second periodic report. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا نهائيةً وعلنيةً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الدوري الثاني.
    Iraq's full, final and complete declaration UN اﻹعلان الكامل والنهائي والتام الصادر عن العراق
    It stated that it would not revise its declaration of full, final and complete disclosure. UN وذكرت أنها لن تنقح إعلانها المتعلق بعمليات الكشف الكامل والنهائي والتام.
    The international community must, therefore, redouble its efforts to ensure that the nuclear-weapon States and countries outside the Treaty take the requisite steps towards the speedy, final and total elimination of their nuclear weapons. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    Consequently, Iraq has agreed to provide a new declaration with a full, final and complete disclosure in the missile area. UN وبناء على ذلك، فقد وافق العراق على تقديم إقرار جديد يكشف فيه عن معلومات وافية ونهائية وكاملة في مجال القذائف.
    The voluntary payment of a transaction, within the meaning of article 74 of the Criminal Code, is deemed equivalent, for the purposes of this provision, to a final and conclusive judgment. UN ولأغراض هذا الحكم، يعتبر دفع أموال طوعا ضمن مدلول المادة 74 من القانون الجنائي، عملا يستتبع حكما نهائيا وباتا.
    Considering that Ethiopia and Eritrea bear a shared responsibility in the implementation of the Algiers Agreements, in which they agreed that the delimitation and demarcation determinations of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC) shall be final and binding and that their forces shall respect the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ), UN وإذ يعتبر أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان مسؤولية مشتركة عن تنفيذ اتفاقي الجزائر اللذين اتفقتا بموجبهما على أن تعيين الحدود وترسيمها بواسطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا سيكونان نهائيين وملزمين وعلى أن تحترم قوات كل منهما سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    The decision of the adjudicator is final and not appealable although the proceedings are reviewable before the High Court. UN ويكون قرار القاضي نهائياً وغير قابل للاستئناف رغم إمكانية إعادة النظر في القضية من حيث الشكل أمام المحكمة العالية.
    2. At any time during its deliberations, the Dispute Tribunal may order an interim measure, which is [final and [G77 and China]] without appeal, to provide temporary relief to either party, including a suspension of action of the contested administrative decision " UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت، [نهائي و [مجموعة الـ 77 والصين]] غير قابل للاستئناف، لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين، بما في ذلك تعليق الإجراءات الخاصة بالقرار الإداري المطعون فيه.
    The judgement mentions that it is final and not subject to any further cassation appeal. UN وينص الحكم على أنه حكم نهائي ولا يمكن الطعن فيه بالنقض.
    Their decision, endorsed by the Executive Director and Executive Chairman, will be final and no further appeals will be permitted. UN ويعتبر قرار الخبراء، الذي يؤيده كل من المدير التنفيذي والرئيس التنفيذي، نهائيا ولا يسمح بتقديم أية طعون إضافية.
    The decision of the Regional Public Prosecutor was final and could not be appealed. UN وكان قرار النائب العام للمنطقة نهائياً ولا يقبل الاستئناف.
    The European Union encourages the parties to seize the momentum and to spare no effort to reach a final and comprehensive agreement. UN والاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم وعدم ادخار أي جهد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل ونهائي.
    :: A successful agreement needs to be durable, final and unconditional. UN :: ينبغي أن يكون الاتفاق الناجح دائما ونهائيا وغير مشروط.
    146. The Committee notes that the compromises made by the State party with respect to its authoritarian past, especially the Law of Due Obedience and Law of Punto final and the presidential pardon of top military personnel, are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN ١٤٦ - تلاحظ اللجنة أن الحلول التوفيقية التي اتبعتها الدولة الطرف فيما يتعلق بماضيها الاستبدادي الحديث ولا سيما قانون الطاعة الواجبة وقانون " الحد الفاصل لطي صفحة الماضي " والعفو الرئاسي عن كبار اﻷفراد العسكريين، لا تتماشى مع متطلبات العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more