"for lack" - Translation from English to Arabic

    • بسبب نقص
        
    • بسبب عدم
        
    • بسبب انعدام
        
    • لعدم توفر
        
    • بسبب ضيق
        
    • لنقص
        
    • بسبب قلة
        
    • لانعدام
        
    • لغياب
        
    • لافتقارها إلى
        
    • لقلة
        
    • بسبب افتقاره إلى
        
    • لافتقاره إلى
        
    • بسبب غياب
        
    • ونظرا لضيق
        
    In the case of addictions, the Centres are still unable to provide treatment for lack of specialized personnel and infrastructures. UN وفي ما يتعلق بالإضافات، ليس في وسع المراكز حتى الآن توفير العلاج بسبب نقص الملاك المتخصص والهيكل اللازم.
    In Arauco, 620 projects had not been concluded for lack of funding. UN وفي منطقة أراوكو، لم يجر إكمال 620 مشروعاً بسبب نقص التمويل.
    The refugee thus falls under international protection, for lack of national protection. UN لذلك يقع اللاجئون ضمن الحماية الدولية، بسبب عدم توفر الحماية الوطنية.
    Even friendly countries sometimes find it difficult to resolve a problem for lack of confidence between them. UN وحتى البلدان الصديقة تجد في بعض الأحيان صعوبة في حل مشكلة ما بسبب انعدام الثقة بينها.
    A preliminary investigation was initiated but later closed for lack of evidence. UN وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة.
    It recalled that the Working Group had not been able to consider the entire article at that session for lack of time. UN واستذكر الفريق أنه لم يتمكّن في تلك الدورة من النظر في المادة بكاملها بسبب ضيق الوقت.
    All activities have slowed down for lack of financial resources. UN وحدث تباطؤ في جميع اﻷنشطة نتيجة لنقص الموارد المالية.
    The United Nations is grinding to a halt for lack of it. UN إن اﻷمم المتحدة تكاد أن تتوقف عن العمل بسبب نقص التمويل.
    Godrej customers cannot go away empty-handed for lack of stocks Open Subtitles لن يبقى عملاء جودريش فارغي الأيدي بسبب نقص المخزون
    Accordingly, the Committee considers this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب نقص الأدلة الداعمة.
    Accordingly, the Committee considers this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب نقص الأدلة الداعمة.
    Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The charges were later dropped for lack of evidence. UN وأُسقطت التهم بعد ذلك بسبب عدم كفاية الأدلة.
    It is unfortunate that currently it is not possible to take advantage of this very important and useful procedure for lack of resources to the maximum possible extent. UN ومما يؤسف له أنه لا يتسنى في الوقت الحالي الاستفادة بأقصى قدر ممكن من ذلك الإجراء المهم والمفيد بسبب انعدام الموارد.
    However, the special juvenile courts provided for in Niger’s legislation had not yet been established, for lack of adequate infrastructure. UN ومع ذلك، فإن المحاكم الخاصة باﻷحداث التي نص عليها التشريع النيجيري لم تنشأ لعدم توفر الهياكل اﻷساسية الوافية.
    Two additional paragraphs were proposed to the text of the document, which for lack of time had not been presented to the Drafting Committee. UN واقتُرِحت فقرتان إضافيتان إلى نص الوثيقة، لم يجر تقديمهما إلى لجنة الصياغة بسبب ضيق الوقت.
    But British supplies were not enough to save thousands of Germans, who died that winter for lack of food and fuel. Open Subtitles لكن الإمدادات البريطانية لم تكن ،كافية لانقاذ الآلاف من الألمان الذين لقوا حتفهم في الشتاء نتيجة لنقص الغذاء والوقود
    The three workers were released for lack of evidence. Open Subtitles العاملون الثلاثة تم اطلاق صراحهم بسبب قلة الادلة
    The proceedings were then suspended for lack of merits. UN وبعد ذلك جرى وقف الاجراءات لانعدام موضوع الدعوى.
    Kyrgyzstan was an overwhelmingly Islamic country, but a number of mosques had had to be closed for lack of attendance. UN وقال إن سكان قيرغيزستان مسلمون بأغلبيتهم الساحقة، لكن كان لا بد من إغلاق عدد من المساجد لغياب المصلين عنها.
    We have free health care for all of our citizens, although it is woefully inadequate for lack of funds. UN ولدينا رعاية صحية مجانية لجميع مواطنينا، بالرغم من أنها غير كافية بشكل يرثى له لافتقارها إلى الأموال.
    Accordingly, this part of the communication is also inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لقلة الأدلة.
    The risk is high that this House of humanity will fall apart for lack of responsibility and leadership. UN وثمة خطر شديد من أن ينهار صرح الإنسانية هذا بسبب افتقاره إلى المسؤولية والقيادة.
    The State party therefore submits that this part of the communication is also inadmissible for lack of substantiation. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضا لافتقاره إلى اﻷدلة الداعمة.
    Food distribution in Huambo is still subject to disruption, and a large number of nutritional centres have been closed for lack of supplies. UN وما زالت عملية توزيع اﻷغذية في هوامبو تواجه عقبات، كما أن عددا كبيرا من المراكز التغذوية أغلق بسبب غياب اﻹمدادات.
    for lack of time, we will proffer only a few reasons for this situation, which policy makers need to look into. UN ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more