In the case of addictions, the Centres are still unable to provide treatment for lack of specialized personnel and infrastructures. | UN | وفي ما يتعلق بالإضافات، ليس في وسع المراكز حتى الآن توفير العلاج بسبب نقص الملاك المتخصص والهيكل اللازم. |
In Arauco, 620 projects had not been concluded for lack of funding. | UN | وفي منطقة أراوكو، لم يجر إكمال 620 مشروعاً بسبب نقص التمويل. |
The refugee thus falls under international protection, for lack of national protection. | UN | لذلك يقع اللاجئون ضمن الحماية الدولية، بسبب عدم توفر الحماية الوطنية. |
Even friendly countries sometimes find it difficult to resolve a problem for lack of confidence between them. | UN | وحتى البلدان الصديقة تجد في بعض الأحيان صعوبة في حل مشكلة ما بسبب انعدام الثقة بينها. |
A preliminary investigation was initiated but later closed for lack of evidence. | UN | وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة. |
It recalled that the Working Group had not been able to consider the entire article at that session for lack of time. | UN | واستذكر الفريق أنه لم يتمكّن في تلك الدورة من النظر في المادة بكاملها بسبب ضيق الوقت. |
All activities have slowed down for lack of financial resources. | UN | وحدث تباطؤ في جميع اﻷنشطة نتيجة لنقص الموارد المالية. |
The United Nations is grinding to a halt for lack of it. | UN | إن اﻷمم المتحدة تكاد أن تتوقف عن العمل بسبب نقص التمويل. |
Godrej customers cannot go away empty-handed for lack of stocks | Open Subtitles | لن يبقى عملاء جودريش فارغي الأيدي بسبب نقص المخزون |
Accordingly, the Committee considers this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب نقص الأدلة الداعمة. |
Accordingly, the Committee considers this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب نقص الأدلة الداعمة. |
Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. | UN | لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. | UN | لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة. |
The charges were later dropped for lack of evidence. | UN | وأُسقطت التهم بعد ذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
It is unfortunate that currently it is not possible to take advantage of this very important and useful procedure for lack of resources to the maximum possible extent. | UN | ومما يؤسف له أنه لا يتسنى في الوقت الحالي الاستفادة بأقصى قدر ممكن من ذلك الإجراء المهم والمفيد بسبب انعدام الموارد. |
However, the special juvenile courts provided for in Niger’s legislation had not yet been established, for lack of adequate infrastructure. | UN | ومع ذلك، فإن المحاكم الخاصة باﻷحداث التي نص عليها التشريع النيجيري لم تنشأ لعدم توفر الهياكل اﻷساسية الوافية. |
Two additional paragraphs were proposed to the text of the document, which for lack of time had not been presented to the Drafting Committee. | UN | واقتُرِحت فقرتان إضافيتان إلى نص الوثيقة، لم يجر تقديمهما إلى لجنة الصياغة بسبب ضيق الوقت. |
But British supplies were not enough to save thousands of Germans, who died that winter for lack of food and fuel. | Open Subtitles | لكن الإمدادات البريطانية لم تكن ،كافية لانقاذ الآلاف من الألمان الذين لقوا حتفهم في الشتاء نتيجة لنقص الغذاء والوقود |
The three workers were released for lack of evidence. | Open Subtitles | العاملون الثلاثة تم اطلاق صراحهم بسبب قلة الادلة |
The proceedings were then suspended for lack of merits. | UN | وبعد ذلك جرى وقف الاجراءات لانعدام موضوع الدعوى. |
Kyrgyzstan was an overwhelmingly Islamic country, but a number of mosques had had to be closed for lack of attendance. | UN | وقال إن سكان قيرغيزستان مسلمون بأغلبيتهم الساحقة، لكن كان لا بد من إغلاق عدد من المساجد لغياب المصلين عنها. |
We have free health care for all of our citizens, although it is woefully inadequate for lack of funds. | UN | ولدينا رعاية صحية مجانية لجميع مواطنينا، بالرغم من أنها غير كافية بشكل يرثى له لافتقارها إلى الأموال. |
Accordingly, this part of the communication is also inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. | UN | وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لقلة الأدلة. |
The risk is high that this House of humanity will fall apart for lack of responsibility and leadership. | UN | وثمة خطر شديد من أن ينهار صرح الإنسانية هذا بسبب افتقاره إلى المسؤولية والقيادة. |
The State party therefore submits that this part of the communication is also inadmissible for lack of substantiation. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضا لافتقاره إلى اﻷدلة الداعمة. |
Food distribution in Huambo is still subject to disruption, and a large number of nutritional centres have been closed for lack of supplies. | UN | وما زالت عملية توزيع اﻷغذية في هوامبو تواجه عقبات، كما أن عددا كبيرا من المراكز التغذوية أغلق بسبب غياب اﻹمدادات. |
for lack of time, we will proffer only a few reasons for this situation, which policy makers need to look into. | UN | ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات. |