"for successful" - Translation from English to Arabic

    • لنجاح
        
    • للنجاح
        
    • في نجاح
        
    • لإنجاح
        
    • الناجح
        
    • أجل النجاح
        
    • أجل نجاح
        
    • لتحقيق النجاح
        
    • أجل إنجاح
        
    • ناجح
        
    • لضمان نجاح
        
    • الناجحين
        
    • في إنجاح
        
    • بصورة ناجحة
        
    • للناجحين
        
    However, technological learning is key for successful trade development. UN غير أن التعلم التكنولوجي أساسي لنجاح تنمية التجارة.
    Consensus at the beginning of a process facilitates greater chances for successful negotiations and wider acceptance of the final outcome. UN فمن شأن توافق الآراء في بداية أي عملية أن يهيئ فرصاً أكبر لنجاح المفاوضات وقبول أوسع بنتائجها النهائية.
    Experience has shown that explicit attention to the resources required for gender mainstreaming is important for successful implementation. UN وثبت من التجربة أن إيلاء اهتمام واضح بالموارد اللازمة لـتعميم المنظور الجنساني مسألة هامة لنجاح التنفيذ.
    The continued support of the international community and the Security Council remains essential for successful realization of the mandated tasks. UN ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة.
    Consensus building and technical cooperation can only be successful if they are founded on serious research in all areas relevant for successful development. UN ولا سبيل للنجاح في بناء توافق الآراء والتعاون التقني ما لم يستندا إلى بحوث جدية في جميع المجالات المهمة لنجاح التنمية.
    Progress has been made in subtopics identified as important or even crucial for successful implementation of the Convention. UN وأحرِز تقدم بشأن المواضيع الفرعية المحددة بوصفها مواضيع مهمة أو حتى حاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Box 1: Benchmarks for successful ERM implementation UN الإطار 1 المعايير المرجعية لنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية
    That is indeed an indispensable prerequisite for successful multilateral work. UN وذلك في الواقع شرط مسبق لا غنى عنه لنجاح العمل المتعدد الأطراف.
    Several prerequisites for successful record-keeping were identified by participants. These included: UN وحدد المشاركون عدة شروط لنجاح حفظ السجلات، وهي تشمل:
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which are prerequisites for successful cooperation. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    There is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. UN فلا شك في أن الإنذار والتقييم المبكرين عن طريق الأمم المتحدة مكونان ضروريان لنجاح إجراءات المنع والحماية.
    The harmonization of laws, regulations, procedures and standards was considered essential for successful regional integration. UN ورُئي أن المواءمة بين القوانين والأنظمة والإجراءات والمعايير أمر لا بد منه لنجاح التكامل الإقليمي.
    They agreed that there is no formula for successful partnering and networking that can be applied universally in all situations. UN واتفقوا على أنه لا توجد صيغة للنجاح في إقامة الشراكات والربط الشبكي يمكن تطبيقها عالميا على جميع الحالات.
    23. Sustained economic growth is a necessary condition for successful revenue mobilization. UN والنمو الاقتصادي المستدام هو شرط ضروري للنجاح في حشد الإيرادات.
    Funding is crucial for successful implementation of the plan. UN ويعد التمويل عنصراً حاسماً في نجاح تنفيذ الخطة.
    This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. UN ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ.
    Developed countries agree on potential practices and methods for successful mainstreaming of SLM into development cooperation programmes UN موافقة البلدان المتقدمة على الممارسات والأساليب المحتملة للإدماج الناجح للإدارة المستدامة للأراضي في برامج التعاون
    for successful technology development and transfer, governments need to ensure close involvement of the private sector. UN ومن أجل النجاح في تطوير التكنولوجيا ونقلها، ينبغي للحكومات أن تكفل إشراك القطاع الخاص على نحو وثيق.
    Existing networks between the pimps, brothel owners and the police needs to be dealt with for successful rescue operations. UN ومن أجل نجاح عمليات الإنقاذ ينبغي أن تتعامل الشرطة مع الشبكات القائمة بين القوادين وأصحاب بيوت الدعارة.
    Access to technology is another sensitive issue for successful enterprise and economic development. UN وتشكل إتاحة التكنولوجيا مسألة حساسة أخرى لتحقيق النجاح في تنمية المشاريع والتنمية الاقتصادية.
    We're getting too much signal degradation for successful beam-out. Open Subtitles لدينا إنحلال كبير للإشاره من أجل إنجاح إخراجكم
    However, one of the key assets for successful national endeavours is international cooperation. UN لكن التعاون الدولي من بين العوامل الأساسية لجهد وطني ناجح.
    We believe that the first requirement for successful work lies in the need for a clear understanding on the future method of work. UN ونعتقد أن الشرط اﻷول لضمان نجاح عملنا يكمن في ضرورة وجود فهم واضح لتفاصيل أسلوب العمل.
    The waiting period for successful candidates on the roster is indefinite. UN وفترة انتظار الناجحين في الامتحان، وأسماؤهم على القائمة، غير محدودة.
    Saif Abdullah Al Haddabi, Assistant-Secretary-General for Scientific Programmes and Research of the Research Council of Oman, discussed the importance of technology transfer for successful scientific collaboration. UN وتناول سيف عبد الله الحدابي، الأمين العام المساعد للبرامج العلمية والبحث العلمي في مجلس البحث العلمي العماني، الكلمة فأبرز ما لنقل التكنولوجيا من أهمية في إنجاح التعاون العلمي.
    Reform of security institutions needed for successful DDR: It is important to recognize the link between a successful DDR process and establishing and reforming the security institutions. UN :: ضرورة إصلاح مؤسسات الأمن من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة ناجحة: من المهم إدراك الصلة بين عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الناجحة، وإقامة المؤسسات الأمنية وإصلاحها.
    The Committee is further concerned that, because of inadequate funding from the national Government, there is insufficient housing in the municipalities for successful asylum applicants. UN ويساور اللجنة قلق كذلك بشأن عدم كفاية المساكن في البلديات للناجحين من المتقدمين بطلبات اللجوء بسبب عدم كفاية التمويل المقدم من الحكومات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more