"for the respect" - Translation from English to Arabic

    • لاحترام
        
    • من أجل احترام
        
    • إلى احترام
        
    • عن احترام
        
    • من أجل موضوع
        
    • أجل موضوع الاحترام
        
    • سبيل احترام
        
    • للعمل على احترام
        
    • تنص على احترام
        
    Peoples' right to self-determination is an inalienable right and an essential component for the respect of cultural diversity. UN ويشكل حق الشعوب في تقرير المصير حقا غير قابل للتصرف وعنصرا أساسيا لاحترام التنوع الثقافي.
    Dialogue and cooperation are essential for the respect of the universality of human rights and cultural diversity. UN ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    An independent judiciary is fundamental for the respect of the rule of law and the development of democracy. UN واستقلال السلطة القضائية هو أمر أساسي لاحترام سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية.
    To defend the parity of the languages of the United Nations is above all to fight for the respect of cultural diversity and the spreading of universal values. UN والدفاع عن التكافؤ بين لغات الأمم المتحدة هو في المقام الأول نضال من أجل احترام التعددية الثقافية ونشر القيم العالمية.
    It had an environmental dimension, which called for the respect of biodiversity and a balanced relationship with nature. UN وله بعد بيئي يدعو إلى احترام التنوع الأحيائي وإلى علاقة متوازنة مع الطبيعة.
    Clear standards must be developed for adults who have responsibility for the respect and implementation of the rights of the child. UN ويجب وضع مقاييس واضحة للكبار المسؤولين عن احترام حقوق الطفل وإعمالها.
    Articles 13, 15 and 16 provide a set of guarantees for the respect of the rights of individuals and as such form a very useful part of the text. UN تنص المواد ١٣ و ١٥ و ١٦ على مجموعة من الضمانات لاحترام حقوق اﻷفراد ومن ثم فهي تشكل جزءا مفيدا جدا من النص.
    The Group welcomes the Agreement on a Firm and Lasting Peace, which promotes an adequate environment for the respect of human rights. UN ويرحب الفريق بالاتفاق المتعلق بإقرار سلم وطيد ودائم، وهو ما يعزز تهيئة بيئة ملائمة لاحترام حقوق اﻹنسان.
    They are necessary for the respect of the rights and reputations of others and for the protection of national security, public order, public health and morals. UN وهذه القيود لازمة لاحترام حقوق اﻵخرين وسمعتهم ولحماية اﻷمن الوطني والنظام العام والصحة واﻵداب العامة.
    This in turn has given substance to the Constitution and created a basis for the respect and promotion of human rights. UN وقد أدى هذا بدوره إلى تعزيز الدستور وإرساء اﻷساس لاحترام وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    International Committee for the respect and Application of the African Charter on Human and Peoples' Rights UN اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب
    International Committee for the respect and Application of the African Charter on Human UN اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق
    The European Union believes firmly that democracy is a prerequisite for the respect of human rights, as well as for prosperity, progress and sustainable development. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأن الديمقراطية شرط مسبق لاحترام حقوق الإنسان، وللرخاء والتقدم والتنمية المستدامة.
    Member, International Committee for the respect of the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN عضو في اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    The special protection to be accorded to mothers is essential for the respect of the right to food in armed conflict. UN وتعتبر الحماية الخاصة التي يجب توفيرها للأمهات أساسية بالنسبة لاحترام الحق في الغذاء أثناء النـزاعات المسلحة.
    The first obstacle to peace and reconciliation, the condition sine qua non for the respect of basic human rights, is the intensity of the conflict. UN ويتمثل العائق الأوّل أمام السلام والمصالحة، والشرط اللازم لاحترام حقوق الإنسان الأساسيّة، في حدّة الصراع.
    It is crucial for the respect for and further evolution of human rights. UN وهذا أمر هام لاحترام حقوق اﻹنسان وزيادة تطورها.
    The application of such laws constitutes, in principle, a lawful limitation of the right to freedom of expression, necessary for the respect of the rights of others. UN ويشكل تطبيق هذه القوانين، من حيث المبدأ، قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير، ضرورياً من أجل احترام حقوق الآخرين.
    Since 1990 Member of the International Committee for the respect and Application of the African Charter of Human and People's Rights, Paris and Geneva. UN منذ 1990: عضو اللجنة الدولية من أجل احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، باريس وجنيف.
    The Bishops also appealed for the respect of human rights and called upon the United Nations to assist in the search for a peaceful resolution of the Angolan conflict. UN ودعا الأساقفة كذلك إلى احترام حقوق الإنسان ودعوا الأمم المتحدة إلى المساعدة في البحث عن حل سلمي للصراع الأنغولي.
    EU underlined that States have the primary responsibility for the respect for all human rights, including the right to development. UN وأكد الاتحاد الأوروبي أن المسؤولية الأولى عن احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، هي مسؤولية الدول.
    At the same time, they note that FLNKS of New Caledonia is seeking the vigilance and support of the United Nations for the respect of this accord and its implementation in a way that will satisfy the aspirations of the indigenous people of New Caledonia. UN ويلاحظون في الوقت نفسه أن جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لكاليدونيا الجديدة تطلب دعم الأمم المتحدة ويقظتها في سبيل احترام هذا الاتفاق وتنفيذه بطريقة تحقق تطلعات شعب كاليدونيا الجديدة الأصلي.
    International Committee for the respect and Application of the African Charter on Human and Peoples' Rights UN اللجنة الدولية للعمل على احترام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وتطبيقه
    To that end, the treaty, by its nature, is not an international disarmament treaty and should provide for the respect of the legitimate right of self-defence of States. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن معاهدة تجارة الأسلحة، بطبيعتها، ليست معاهدة دولية لنزع السلاح، وينبغي أن تنص على احترام الحق المشروع للدول في الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more