"for the rights of" - Translation from English to Arabic

    • من أجل حقوق
        
    • عن حقوق
        
    • على حقوق
        
    • المعني بحقوق
        
    • فيما يتعلق بحقوق
        
    • لصالح حقوق
        
    • من أجل إعمال حقوق
        
    • بالنسبة لحقوق
        
    • تتعلق بحقوق
        
    • ولحقوق
        
    • سبيل حقوق
        
    • فيما يتصل بحقوق
        
    • لحقوق كبار
        
    • أجل حقوق الطفل
        
    • إلى إعمال حقوق
        
    Action for the rights of Children activities are currently being expanded to include the Great Lakes region of Africa. UN ويجري حاليا توسيع نطاق أنشطة اﻹجراء المتخذ من أجل حقوق اﻷطفال لتشمل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Thanks for the noble crusade, for the rights of the poor centroamericanitos! Open Subtitles شكرا للحملة الصليبية النبيلة من أجل حقوق الفقراء في أمريكا الوسطى
    Young people are standing up for the rights of those who suffer discrimination based on gender, race or sexual orientation. UN والشباب هم المدافعون عن حقوق أولئك الذين يعانون من التمييز على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي.
    Concerns were raised that the absence of genderspecific statistics has serious implications for the rights of women to access resources and to participate fully in society. UN ومن دواعي القلق أن لغياب الإحصائيات بكل جنس آثار خطيرة على حقوق المرأة في الوصول إلى الموارد وفي المشاركة التامة في حياة المجتمع.
    The delegation also reported on work towards the creation of an Ombudsman for the rights of the Child. UN وأبلغ الوفد أيضاً عن العمل من أجل إنشاء مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    As has been seen, there are a number of safeguards provided for the rights of an accused. UN وكما تبين ممـا سبق، هناك عـدد من الضمانات المكفولة فيما يتعلق بحقوق أي متهم.
    In addition, feminist organizations work in the political realm to fight for the rights of women and combat different forms of discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمات النسائية في المجال السياسي على الكفاح من أجل حقوق المرأة ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    I was the Chairperson, Uganda Women's Network, an organization devoted to advocating for the rights of the vulnerable people in the society, for four years. UN وشغلت منصب الرئيسة لمدة أربع سنوات لشبكة المرأة في أوغندا، وهي منظمة مكرسة للدعوة من أجل حقوق الضعفاء في المجتمع.
    This will also facilitate advocacy efforts and social mobilization for the rights of Palestinian children and women. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    Comprehensive plans of action for the rights of women, including a broad education component, have been developed in some countries. UN ووضعت في بعض البلدان خطط عمل شاملة من أجل حقوق المرأة تضمنت عنصر تعليم واسع.
    Number of training and support activities in the framework of the Action for the rights of the Child ( ARC). UN • عدد أنشطة التدريب والدعم في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الطفل.
    The Dominica National Council for Women is the leading non-governmental advocate for the rights of women, and monitors compliance with obligations. UN ومجلس دومينيكا الوطني المعني بالمرأة هو الجهة غير الحكومية الرائدة في الدفاع عن حقوق المرأة، وهو يرصد الامتثال للالتزامات.
    During the intersessional period, Ms. Ouedraogo also participated in the elaboration of a Guide for the rights of the Child in Burkina Faso. UN كما شاركت في إعداد دليل عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو خلال الفترات الفاصلة بين الدورات.
    In short, the instruments in force for the defence of human rights should guarantee the promotion of and respect for the rights of the child. UN وخلاصة القول هي أن الصكوك السارية للدفاع عن حقوق اﻹنسان ينبغي أن تضمن تعزيز حقوق الطفل واحترامها.
    It was of vital importance that the law should provide for the rights of women living in de facto marital union, since over 60 per cent of women with partners were in such consensual unions. UN وكان من بالغ الأهمية أن ينص القانون على حقوق المرأة التي تكون في اتحاد زواجي واقعي، حيث أن 60 في المائة من النساء اللاتي لهن شركاء كن في اقتران غير شرعي.
    These circumstances will surely have consequences for the rights of the children born of such pregnancies. UN وتخلّف هذه الظروف لا محالة آثارا على حقوق الأطفال الذين يولدون كثمرة لهذا الحمل.
    The Ombudsman for the rights of the Patient has produced campaigns for patients to promote awareness of their rights. UN ونظّم أمين المظالم المعني بحقوق المرضى حملات إعلامية بهدف تعزيز وعي النساء بحقوقهن ذات الصلة.
    An international workshop on legal anthropology for the rights of indigenous peoples of Russia. UN عقد حلقة عمل دولية عن علم الإنسان القانوني فيما يتعلق بحقوق السكان الأصليين في روسيا.
    Terrorism must not be allowed to tear to shreds everything which the community of nations had achieved for the rights of the child. UN إذ لا يمكن السماح للإرهاب بالقضاء على كل ما حققه المجتمع الدولي لصالح حقوق الطفل.
    He noted that the decision on the implementation of the UNICEF gender policy had underscored how important it was to work for the rights of women and girls in order to facilitate development. UN ولاحظ أن المقرر المتعلق بتنفيذ السياسة الجنسانية لليونيسيف أكد مدى أهمية العمل من أجل إعمال حقوق المرأة والفتاة في سبيل تيسير التنمية.
    How to implement existing legislation effectively is as important for the rights of indigenous peoples as the adoption of such legislation itself. UN فمسألة كيفية تنفيذ التشريعات القائمة تنفيذاً فعالاً تتسم، بالنسبة لحقوق الشعوب الأصلية، بنفس القدر من الأهمية التي يتسم بها اعتماد هذه التشريعات نفسها.
    In the above Act, provisions have been made for the rights of women and children and punishments devised for those who engage in these crimes. UN وأدرجت في القانون المذكور أحكام تتعلق بحقوق المرأة والطفل، وعقوبات للضالعين في هذه الجرائم.
    In accordance with the principles enunciated by this Organization, such a solution must be on the basis of mutual respect for peace, for the rights of both countries to self-determination and for the integrity of each other's land and sea territory. UN ووفقا لمبادئ هذه المنظمة، يجب أن يستند هذا الحل الى الاحترام المتبادل للسلم ولحقوق البلدين في تقرير المصير والسلامة اﻹقليمية لكل منهما برا وبحرا.
    As part of this effort, 1996 saw the commencement of a joint refugee assistance and protection and capacity-building programme called Action for the rights of Children and Adolescents. UN وكجزء من هذا الجهد، شهد عام ١٩٩٦ بدء برنامج مشترك لتقديم المساعدة والحماية للاجئين ولبناء قدراتهم يُطلق عليه اسم العمل في سبيل حقوق الطفل والمراهق.
    This example reaffirmed the centrality of land rights to respect for the rights of indigenous peoples. UN ويؤكد هذا المثال من جديد الأهمية الرئيسية للحقوق الشرعية على الأراضي فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية.
    These included a home and care facility for 60 older persons near Rabat, and an observatory for the rights of older persons. UN وشملت هذه المبادرات داراً ومرفقاً للرعاية يخدمان 60 من كبار السن بالقرب من الرباط، ومرصداً لحقوق كبار السن.
    UNICEF is committed to taking this opportunity, together with other agencies, to take further action at the regional level to advocate for the rights of indigenous peoples. UN واليونيسيف ملتزمة باغتنام هذه الفرصة، بالتعاون مع وكالات أخرى، لاتخاذ المزيد من الإجراءات على الصعيد الإقليمي للدعوة إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more