"for women to" - Translation from English to Arabic

    • على المرأة أن
        
    • للمرأة أن
        
    • للمرأة على
        
    • للمرأة كي
        
    • للمرأة من أجل
        
    • للمرأة إلى
        
    • للنساء من أجل
        
    • على النساء
        
    • للنساء كي
        
    • المرأة إلى
        
    • النساء إلى
        
    • للمرأة حتى
        
    • للنساء إلى
        
    • لمشاركة المرأة
        
    • تتيح للنساء
        
    Until women are prepared to support other women it will be very hard for women to get elected. UN يصعب جدا على المرأة أن تنجح في الانتخابات ما دامت النساء غير مستعدات لتأييد نساء أخريات.
    The brief reminder of the joy of games is enough for women to continue playing in their communities. UN ويكفي للمرأة أن تتذكر حالة البهجة التي ولَّدتها هذه الألعاب لكي تواصل القيام بدورها في مجتمعاتها.
    Scholarships can also serve as an incentive for women to enrol in traditionally male-dominated domains. UN ويمكن للمنح الدراسية أن تكون حافزا للمرأة على الالتحاق بمجالات يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    In the agricultural sector, the Government was striving to provide training for women to increase their earning power. UN وفي القطاع الزراعي، تسعى الحكومة إلى توفير التدريب للمرأة من أجل زيادة قدرتها على الكسب.
    Special attention had been paid to the need to extend the health care model for women to all health centres in the country. UN وقد أولي اهتمام خاص بضرورة مد نطاق نموذج الرعاية الصحية للمرأة إلى جميع المراكز الصحية بالبلد.
    Women's participation in the private sector had increased threefold since 2000 and the Government was increasing the number of scholarship grants for women to study abroad. UN وقد زادت مشاركة المرأة في القطاع الأهلي بمقدار ثلاثة أمثال منذ عام 2000، وتقوم الحكومة بزيادة عدد المنح الدراسية للنساء من أجل الدراسة في الخارج.
    That would make it easier for women to accede to elective office. UN وسيسهِّل هذا النظام على النساء الوصول إلى مناصب انتخابية.
    All of these factors make it difficult for women to develop their businesses. UN وكل هذه العوامل تجعل من الصعب على المرأة أن تنشئ أعمالها التجارية.
    The Philippines strongly believed that there was an equal role for women to play in the globalization process. UN والفلبين مقتنعة بأن على المرأة أن تؤدي دورا مساويا للرجل في عملية العولمة.
    It was also difficult for women to reconcile their work and family life. UN ومن الصعب أيضا على المرأة أن توفّق بين عملها وحياتها العائلية.
    The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. UN والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال.
    In an era of globalization, it was more critical than ever for women to take part in shaping the policies and practices that governed national, regional and global agreements. UN ففي عصر العولمة، من الأمور الحاسمة أكثر من أي وقت مضى بالنسبة للمرأة أن تقوم بالمشاركة في تشكيل السياسات والممارسات التي تحكم الاتفاقات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    It also urges the national machinery for women to increase its cooperation with non-governmental organizations. UN وتحث أيضا الأجهزة الوطنية للمرأة على تمتين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    She hoped that the draft decision would improve the ability of the United Nations Development Fund for women to provide guidance and enhance cooperation. UN وتأمل في أن يحسن مشروع المقرر قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تقديم الإرشاد وتعزيز التعاون.
    Those are very important conditions for women to participate in and enjoy benefits, on an equal footing, from the country's development. UN وهذه شروط هامة جدا للمرأة كي تتمكن من المشاركة في تنمية البلد والاستفادة من منافع التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    iii) Domestic Projects for women to Promote United Nations Goals UN ' 3` المشاريع المحلية للمرأة من أجل تعزيز أهداف الأمم المتحدة
    65. The Committee recommends that the State party raise the age of marriage for women to 18 years. UN 65 - وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف سن الزواج للمرأة إلى 18 عاما.
    Funds were allocated for women to establish small income-generating enterprises, especially women living in remote areas. UN ويتم تخصيص الأموال للنساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية مدرة للدخل، لا سيما للنساء اللاتي يعشن في المناطق النائية.
    It also recommends that the State party take further measures to make it easier for women to reconcile work and family life. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لتيسر على النساء التوفيق بين عملهن وحياتهن الأسرية.
    :: Create opportunities for women to acquire skills for the advanced uses of ICT. UN :: أن تخلق فرصا للنساء كي يكتسبن مهارات في مجال الاستخدام المتقدم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It pointed out that Senegal had made progress in improving access for women to positions of political responsibilities. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية.
    for women to be promoted to executive and managerial positions, individuals need to continuously develop their career. UN ولترقية النساء إلى المناصب التنفيذية ومناصب المدراء، ثمة حاجة إلى أن يواصل الأفراد التطوير الوظيفي.
    The Syrian Arab Republic is implementing the national strategy for women to the year 2005. UN وتقوم الجمهورية العربية السورية بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمرأة حتى عام 2005.
    There are no plans to raise the pension age for women to the point of being equal to that of men. UN ولا توجد نية لزيادة سن المعاش التقاعدي للنساء إلى النقطة التي يصبح فيها مساويا لسن المعاش التقاعدي للرجال.
    The Informal Sector Control and Development Act of 2004 provides an enabling environment for women to participate in the informal sector. UN وينص قانون مراقبة وتنمية القطاع غير الرسمي لعام 2004 على توفير بيئة مؤاتية لمشاركة المرأة في هذا القطاع.
    Political parties do not provide opportunities for women to advance political careers, and there are no stimuli for running in elections. UN واﻷحزاب السياسية لا تتيح للنساء فرصا للارتقاء الى الرتب العليا في مجال المسؤوليات السياسية، ولا توجد أي حوافز تدفعهن الى تقديم ترشيحهن في الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more