"formalize" - English Arabic dictionary

    "formalize" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع الرسمي
        
    • إضفاء طابع رسمي
        
    • إضفاء الصبغة الرسمية
        
    • إضفاء الصفة الرسمية
        
    • بإضفاء الطابع الرسمي
        
    • تضفي الطابع الرسمي
        
    • وإضفاء الطابع الرسمي
        
    • يضفي الطابع الرسمي
        
    • إضفاء صفة رسمية
        
    • وإضفاء طابع رسمي
        
    • طابعا رسميا على
        
    • تضفي الصبغة الرسمية
        
    • يضفي طابعا رسميا
        
    • تدوين مبادرتيهما
        
    • بإضفاء الصفة الرسمية
        
    Now we want to formalize that role and broaden that cooperation by contributing to development and international security. UN والآن، نريد إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الدور وتوسيع ذلك التعاون بالمساهمة في التنمية والأمن الدولي.
    formalize process of succession planning UN إضفاء الطابع الرسمي على عملية التخطيط لتعاقب الموظفين
    We also call upon the membership to formalize as soon as possible the details of the new entity. UN كما ندعو الأعضاء إلى إضفاء الطابع الرسمي على تفاصيل الكيان الجديد في أقرب وقت ممكن.
    Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. UN وهناك خطوة أخرى تتمثل في إضفاء طابع رسمي على مركز المجلس التنفيذي والحد من مسؤولية أعضائه.
    Afterwards, we will resume the plenary meeting in order to formalize the agreements we may reach at the informal plenary. UN وسنستأنف بعدئذ الجلسة العامة بغرض إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي قد نتوصل إليها في الجلسة غير الرسمية.
    He suggested that members move to formalize their agreement on the rules, or else discard them altogether. UN واقترح أن يتحرّك الأعضاء صوب إضفاء الصفة الرسمية على ما هم متّفقون عليه من قواعد، وإلا فليتخلّوا عنها كلّياً.
    (ix) Indicators in place to formalize open market economy: UN ' ٩ ' وجود مؤشرات بإضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد السوقي المفتوح:
    However, it must also formalize mechanisms for the capture and exchange of experience and knowledge on the management of special political missions. UN ولكن يتعين عليها أيضا إضفاء الطابع الرسمي على آليات تسجيل الخبرات والمعارف في إدارة البعثات السياسية الخاصة وتبادلها.
    In addition, partner organizations should formalize and streamline the reporting lines and increase communication between and the mutual accountability of resident coordinators and heads of the organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمات الشريكة إضفاء الطابع الرسمي على التسلسل الإداري وتبسيطه وزيادة التواصل بين المنسقين المقيمين ورؤساء المنظمات والمساءلة المتبادلة بين الطرفين.
    Thus, it does not address the definition of the status, without which it is impossible even to conceive the status, let alone to formalize it. UN ومن ثم فهو لا يتصدى لتعريف الوضع، الذي يستحيل بدونه تصور الوضع، ناهيك عن إضفاء الطابع الرسمي عليه.
    We believe that the next logical step would be to formalize the status at the international level. UN نعتقد أن الخطوة المنطقية التالية هي إضفاء الطابع الرسمي على الوضع على الصعيد الدولي.
    He welcomed the Moroccan Government’s decision to formalize the presence of UNHCR and to give it free access to the Territory of Western Sahara. UN ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية.
    In that communiqué the Forum leaders sought to formalize cooperation arrangements between the United Nations and the Pacific Islands Forum. UN وفي ذلك البلاغ سعى زعماء المحفل إلى إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ.
    formalize the agreement with the Tanzanian Police and Prison Services UN إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق مع دائرتي الشرطة والسجون في تنزانيا.
    The need to formalize risk management posts in all peacekeeping operations will arise once the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations have further developed and piloted risk management methodology and tools. UN وستظهر الحاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي على وظائف إدارة المخاطر في جميع عمليات حفظ السلام بمجرد إحراز إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام تقدما في تطويرِ وتجريبِ منهجية وأدوات لإدارة المخاطر.
    The revised guidelines should at the same time seek to formalize and further deepen the synergy between the two organizations. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تسعى المبادئ التوجيهية المنقحة إلى إضفاء طابع رسمي على التعاضد بين المنظمتين وزيادة تعميقه.
    For all those reasons, it was appropriate to formalize the relationship by granting ECOWAS observer status in the General Assembly. UN وأكد، لذلك، أن من المناسب أن يتم إضفاء طابع رسمي على هذه العلاقة بمنح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Thereafter, we shall resume the plenary meeting in order to formalize the agreements reached at the informal meeting. UN ومن ثم سوف نستأنف الجلسة العامة من أجل إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجلسة غير الرسمية.
    The recommendation to formalize the distribution of tasks between the offices could be detrimental to the current methodology of coordinated management decisions. UN ويمكن أن تلحق توصية إضفاء الصفة الرسمية على نظام توزيع المهام الضرر بالمنهجية الحالية لتنسيق القرارات الإدارية.
    The Board also noted that UNODC did not always formalize or record changes in the use of income in the field that were not strictly in line with donors' intentions. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب لم يكن دائما، يقوم بإضفاء الطابع الرسمي على التغيرات في استخدام الإيرادات في الميدان أو تسجيلها حيث لم تكن تتماشى بشكل صارم مع نوايا الجهات المانحة.
    The meeting prepared a joint memorandum of ministers of interiors, which following its adoption in Fall 2007, would formalize police cooperation in the field of prevention of acts of terrorism and counter-terrorism activities in the region. UN وأعد الاجتماع مذكرة مشتركة لوزراء الداخلية من شأنها، عقب إقرارها في خريف عام 2007، أن تضفي الطابع الرسمي على التعاون بين أجهزة الشرطة في ميدان منع أعمال الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Analysis and centralized information is improved and initiatives to regulate/formalize trade are developed in consultation with relevant authorities UN تحسين التحليل وتجميع المعلومات ووضع مبادرات لتنظيم التجارة وإضفاء الطابع الرسمي عليها بالتشاور مع السلطات المعنية.
    The Minister of Justice requested UNMIT assistance in drafting a legal framework to formalize traditional justice mechanisms, that remain outside the formal justice system. UN وطلب وزير العدل مساعدة البعثة لصياغة إطار قانوني يضفي الطابع الرسمي على آليات العدالة التقليدية التي لا تزال خارج نظام العدل الرسمي.
    UNHCR agrees to formalize its policy on the issue. UN وتوافق المفوضية على إضفاء صفة رسمية على سياستها المتعلقة بالمسألة.
    The aim of the agreements is to introduce a certification system to facilitate and formalize the skills and knowledge development of persons with disabilities. UN ويتوخى الاتفاقان إرساء نظام اعتماد لتيسير تنمية مهارات ومعارف الأشخاص ذوي الإعاقة وإضفاء طابع رسمي عليها.
    There is also a need for DPKO to formalize the coordination role of Headquarters in the liquidation process. UN وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تضفي طابعا رسميا على الدور التنسيقي الذي يضطلع به المقر في عملية التنسيق.
    New Zealand was pleased to formalize its commitment to UNSAS this year with the Prime Minister signing a Memorandum of Understanding. UN كما أسعد نيوزيلندا أن تضفي الصبغة الرسمية على التزامها تجاه هذا النظام في العام الحالي من خلال توقيع رئيس الوزراء على مذكرة تفاهم بشأنه.
    Such recognition would formalize the practice initiated by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), which had not been provided for by its rules of procedure, and was thus considered a precedent. UN ورأى أن من شأن هذا الاعتراف أن يضفي طابعا رسميا على الممارسة التي بدأتها لجنة القضاء على التمييز العنصري والتي لا ينص عليها نظامها الداخلي، ما يمكن اعتباره سابقة.
    17. Resolution 58/50, entitled " Reduction of non-strategic nuclear weapons " , once again calls upon the Russian Federation and the United States of America to formalize their presidential nuclear initiatives into legal instruments and to initiate negotiations on further reductions of such weapons. UN 17 - وفي القرار 58/50 المعنون " تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " دعي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة مرة أخرى إلى تدوين مبادرتيهما النوويتين الرئاسيتين رسميا في شكل صكين قانونيين، وإلى الشروع في مفاوضات بشأن مواصلة تخفيض هذه الأسلحة.
    A suggestion was made that the General Assembly should establish an intergovernmental committee mandated to formalize the work of the Working Group. UN وقدم اقتراح بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة حكومية دولية تكلف بإضفاء الصفة الرسمية على عمل الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more