"fosters" - Translation from English to Arabic

    • يشجع
        
    • يعزز
        
    • ويعزز
        
    • يحفز
        
    • فوستر
        
    • وينمي
        
    • تحفز
        
    • ويُنمِّي
        
    • فوسترز
        
    • ترعى
        
    • يغذي
        
    • يرسخ
        
    • تُعزز
        
    • على تعزيز
        
    • يعزّز
        
    Impunity, which further fosters organized crime and terrorism, should also be addressed as a matter of urgency. UN كما دُعي إلى معالجة الإفلات من العقاب الذي يشجع بدوره الجريمة المنظمة والإرهاب باعتبار ذلك أمرا ملحا.
    2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    It fosters male dominance, intimidation, fear, power and control. UN فهو يعزز سطوة الرجل، وتهديده، ورهبته، وقوته، وسيطرته.
    This represents major progress, a far-reaching change in the international order that fosters respect for the essential principles of humanitarian law. UN وهــذا يمثل تقدما هاما وتغييرا بعيد اﻷثر في النظام الدولي من شأنه أن يعزز احترام المبــادئ اﻷساسيــة للقانــون اﻹنساني.
    Access to transport provides mobility, promotes commerce and fosters education and health. UN ويكفل توافر سبل النقل إمكانية التنقل ويشجع التجارة ويعزز التعليم والصحة.
    14. In the context of demand that fosters exploitation of persons and leads to trafficking in persons, one can differentiate direct and derived demands. UN 14- وفي سياق الطلب الذي يحفز استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بهم، يمكن التمييز بين الطلب المباشر والطلب المشتق.
    Well, you see, the fosters have given me these woods in exchange for bringing young Winifred back home to them. Open Subtitles حسناً , كما ترى , الـ فوستر أعطونى هذة الغابة فى مقابل عودة أنسة وينفريد للمنزل لهم
    Such cooperation is mutually advantageous and fosters progress in human rights and related areas. UN فهذا التعاون ذو نفع متبادل، وهو يشجع على إحراز التقدم في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة.
    Successful knowledge sharing fosters innovation, promotes trust and improves decision-making. UN كما أن التقاسم الناجح للمعارف يشجع على الابتكار ويعزز الثقة ويحسن القدرة على اتخاذ القرار.
    To achieve this, it fosters inter-country cooperation in south and south-east Asia through exchange of experience and knowledge. UN ولتحقيق هذه الغاية، يشجع المعهد التعاون بين البلدان في جنوب آسيا وجنوب شرقها عن طريق تبادل الخبرات والمعرفة.
    2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل المنشود يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان بالكامل للناس كافة؛
    The former are the big issues, such as what fosters development, and deal quite explicitly with the whole economy. UN وتتناول النظريات الأولى القضايا الكبيرة من قبيل ما يعزز التنمية ويُعنى بالاقتصاد كله على نحو صريح تماماً.
    America is working to shape a world that fosters this openness. UN وتعمل أمريكا من أجل بناء عالم يعزز هذا الانفتاح.
    Education fights prejudice and thereby fosters peace. UN والتعليم يكافح التحيز ومن ثم يعزز السلام.
    The program fosters skills development within and outside the formal educational system with the help of training and job placements. UN ويعزز البرنامج تنمية المهارات ضمن نظام التعليم الرسمي وخارجه بمساعدة يتم توفيرها عن طريق التدريب والتوظيف.
    44. Some measures reported explicitly address cultural practices which generate demand that fosters exploitation. UN 44- وتتناول بعض التدابير المبلغ عنها صراحة الممارسات الثقافية التي تولد الطلب الذي يحفز الاستغلال.
    Those people you almost killed, it was the fosters. Open Subtitles أولئك الأشخاص الذين كدت تقتلهم، إنهم آل (فوستر)
    Their proliferation fuels the fire of violence, worsens conflict and hatred, exacerbates crime and terrorism and fosters political and social instability. UN وانتشارها يذكي نار العنف، ويزيد الصراع والكراهية سوءا، ويزيد من تفاقم الجريمة والإرهاب وينمي عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    By generating new information and contributing to the process of solving specific problems, research not only provides a public good but also fosters innovation. UN وبتوفير معلومات جديدة والمساهمة في عملية حل مشاكل محددة، توفر البحوث سلعة عمومية، وليس ذلك فحسب، بل تحفز الابتكار أيضا.
    (k) Respect for cultural diversity and the cultural rights of all, since this enhances cultural pluralism, contributes to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural backgrounds, advances the application and enjoyment of universally accepted human rights across the world and fosters stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN (ك) احترام تنوع الثقافات والحقوق الثقافية للجميع، إذ إنه يعزز التعددية الثقافية ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، ويساعد على إعمال حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويُنمِّي علاقات ودية مستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    - The fosters too. - Got all the future you need right here. Open Subtitles فوسترز أيضا خذي كل المستقبل الذي تريدينه من هنا
    You see, CoEd fraternity project was meant to showcase how Sterling College fosters productive interacting between the genders. Open Subtitles أترين، مشروع التعليم المختلط والأخوة كان لغرض العرض كيف ترعى جامعة ستيرلينج التفاعل المثمر بين الجنسين
    Rather, demand must be understood expansively, as any act that fosters any form of exploitation that, in turn, leads to trafficking. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي فهم الطلب فهماً أوسع نطاقاً باعتباره أي فعل يغذي أي شكل من أشكال الاستغلال الذي يؤدي بدوره إلى الاتجار.
    This approach deserves praise, as it fosters acceptance of disabled children, engages the public sector and helps overcome prejudice. UN وهذا النهج جدير بالثناء لأنه يرسخ تقبُّل الأطفال المعوقين ويشترك القطاع العام ويساعد في التغلب على التحيز ضد المعوقين.
    Moreover, special programmes should be set up to promote physical and psychological recovery and social reintegration of children victims of any form of neglect, abuse, exploitation, torture or ill-treatment in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع برامج خاصة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الضحايا ﻷي صورة من صور اﻹهمال أو سوء الاستعمال أو الاستغلال أو التعذيب أو سوء المعاملة في بيئة تُعزز صحة الطفل واحترامه لنفسه وكرامته.
    Effective human rights education fosters their knowledge about, commitment to and motivation concerning human rights. UN ويعمل التثقيف الفعال في ميدان حقوق الإنسان على تعزيز معرفتهم بحقوق الإنسان، والالتزام بها والتحفيز عليها.
    Further research into factors that alleviate the need and desire to migrate in search of better conditions and factors that discourage demand that fosters all forms of exploitation of persons that leads to trafficking; UN :: مواصلة بحث العوامل التي تحدّ من الحاجة إلى الهجرة والرغبة فيها سعيا وراء ظروف معيشية أفضل، والعوامل التي تثبِّط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص على نحو يفضي إلى الاتجار بهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more