"foundations of" - Translation from English to Arabic

    • أسس
        
    • الأسس
        
    • أسسا
        
    • دعائم
        
    • أسساً
        
    • أساسات
        
    • مقومات
        
    • ركائز
        
    • ﻷسس
        
    • وأسس
        
    • بأسس
        
    • الركائز
        
    • أسسها
        
    • باﻷسس
        
    • دعامات
        
    The risk of this model in a country like South Africa is that it may be interpreted as building on the foundations of apartheid. UN والخطر الذي ينطوي عليه هذا النموذج في بلد مثل جنوب أفريقيا هو أنه قد يُفسّر باعتباره بناء يقول على أسس الفصل العنصري.
    The pattern of destruction, the Goldstone report concluded, had amounted to an attack on the foundations of civilian life and constituted a war crime. UN أما نمط التدمير، وهذا ما خلص إليه تقرير جولدستون، فقد بلغ حد الهجوم على أسس الحياة المدنية وبذا فهو يشكل جريمة حرب.
    The very foundations of this regime have been shaken and their exhortations in its defence ring hollow. UN فقد هُزّت أسس هذا النظام نفسها وبدت نصائحها في الدفاع عنه خالية من أي مضمون.
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    The European Union is preparing the foundations of its economic Government, which is part of the European integration process. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي على إعداد الأسس لإدارته الاقتصادية، التي تشكل جزءا من عملية التكامل.
    If poverty is left unchecked, it will sooner or later erode the foundations of stability in a country. UN وإذا ترك حبل الفقر على غاربه، فإنه سيبدد عاجلاً أم آجلاً أسس الاستقرار في بلد ما.
    Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. UN وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي.
    Building these settlements means destroying the foundations of peace. UN إن بناء هذه المستوطنات يعني تدمير أسس السلام.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    Strengthening the foundations of security and cooperation in the Mediterranean region is a top priority to which Tunisia devotes tireless and constant effort. UN إن تعزيز أسس السلم والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط هو في رأس اﻷولويات التي تكرس لها تونس جهدا دؤوبا ومتواصلا.
    This optimism must be based on the rock-hard foundations of solidarity. UN ويجب أن يقوم هذا التفاؤل على أسس راسخة من التضامن.
    To abandon universally recognized values can only undermine the foundations of democratic societies committed to the rule of law. UN إن التخلي عن قيم معترف بها عالميا لا يمكن إلا زعزعة أسس المجتمعات الديمقراطية الملتزمة بسيادة القانون.
    It erodes the foundations of democracy and of viable economic structures. UN إنه يقوض أسس الديمقراطية والبنى الاقتصادية التي لها مقومات البقاء.
    Peace must be built on the solid foundations of shared values, not the shifting sands of false promises. UN والسلام يجب أن يُبنى على أسس قوية من القيم المشتركة، وليس على رمال الآمال الكاذبة المتحركة.
    Those form the foundations of the democratic process and improved elections in the future. UN تلك هي الأسس لعملية ديمقراطية ولانتخابات أفضل في المستقبل.
    Second by second, minute by minute, we are destroying the natural foundations of our lives. UN وثانية بعد ثانية، ودقيقة بعد دقيقة ندمر الأسس الطبيعية لحياتنا.
    Obviously, that jurisprudence must be in line with the legal foundations of the Organization as set out in the Charter and relevant resolutions. UN ومن الواضح أن الفقه القانوني يجب أن يتماشى مع الأسس القانونية للمنظمة كما ينصّ عليها الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy UN تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية
    It presents the United Nations and Member States with an opportunity to strengthen how we address the underlying drivers of conflict and build the foundations of lasting peace. UN ويقدم للأمم المتحدة والدول الأعضاء فرصة لتعزيز كيفية معالجتنا للأسباب الكامنة للنزاعات وتأسيس دعائم السلام الدائم.
    Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy UN تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية
    The foundations of nearby houses are seriously affected by the explosions from the quarry. UN وتتأثر أساسات المنازل المجاورة على نحو بليغ بالتفجيرات الجارية في مقلع الحجارة.
    That is one of the foundations of the policy of responsible international cooperation in the area of energy championed by Belarus. UN وهذه هي إحدى ركائز سياسة التعاون الدولي المسؤول في مجال الطاقة الذي تناصره بيلاروس.
    1. Is there a constitutional or legislative definition in your country of the foundations of religious instruction? UN هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وما هو إن وجد؟
    The main fields of intervention are: justice, education, health, environment, and the foundations of the Universal Declaration of Human Rights. UN والمجالات الأساسية التي تعنى بها هي ما يلي: العدالة والتعليم والصحة والبيئة وأسس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    There could be no justification for such acts, which sowed terror among the public in order to undermine the foundations of society and destabilize its institutions. UN وأضافت أنه لا يوجد أي تبرير لمثل تلك اﻷعمال التي تزرع الرعب بين الجمهور وتعصف بأسس المجتمع وتزعزع استقرار المؤسسات.
    Meanwhile, the two-year programme of the Palestinian Authority laid the institutional foundations of a functional State. UN وفي الوقت نفسه، أرسى برنامج السلطة الفلسطينية الممتد لفترة عامين الركائز المؤسسية لإنشاء دولة قادرة على أداء وظائفها.
    The foundations of many buildings have been devastated by conflict. UN وأدى النزاع إلى تدمير مبانٍ كثيرة من أسسها.
    In the meantime, Argentina would use two main instruments of persuasion, its capacity to explain and convince regarding the solid foundations of its claim and the achievement of a firmly democratic and prosperous Argentina. UN وحتى ذلك الحين، تستخدم اﻷرجنتين وسيلتين رئيسيتين لﻹقناع، وهما قدرتها على اﻹيضاح واﻹقناع فيما يتعلق باﻷسس الوطيدة لدعواها، وإقامة أرجنتين مزدهرة راسخة ديمقراطيا.
    Article 19: The State shall preserve the foundations of society and shall ensure to citizens security, stability and equality of opportunity. UN المادة 19: تصون الدولة دعامات المجتمع، وتكفل الأمن والاستقرار، وتكافؤ الفرص للمواطنين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more