"from an" - Translation from English to Arabic

    • من أحد
        
    • من إحدى
        
    • من أي
        
    • من إجراء
        
    • من منظمة
        
    • من طبقة
        
    • من طائرة
        
    • من ما
        
    • يرد من
        
    • من شركة
        
    • من نهج
        
    • من اتباع
        
    • من نسبة
        
    • من شخص
        
    • يقدمه أحد
        
    9-1-1 received a call from an employee saying she drowned. Open Subtitles استقبلت الطواريء مُكالمة من أحد المُوظفين يقول أنها غرقت
    Refund from an implementing partner for overstatement of project expenditures UN استرداد مبالغ من أحد شركاء التنفيذ دفعت نتيجة المبالغة في عرض نفقات مشروع
    They're carvings from an ancient Zuni tribe from New Mexico. Open Subtitles إنها قطع من إحدى العشائر القديمة من نيو مكسيكو
    According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. UN ووفقا للمعلومات الواردة من إحدى المنظمات غير الحكومية، فإن معظم الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا كانوا من الصرب.
    The author argues that his son was in good health prior to his detention and that he was not aware that he was suffering from an illness of any kind. UN ويحاج صاحب البلاغ بأن ابنه كان يتمتع بصحة جيدة قبل احتجازه وبأنه لم يكن على علم بأن ابنه كان يشتكي من أي مرض مـن أي نـوع كان.
    Reimbursement from an implementing partner of unspent funds for transportation of refugees UN استرداد أموال من أحد شركاء التنفيذ تتمثل في مبالغ لم تنفق من الأموال المخصصة لنقل اللاجئين
    Reimbursement from an implementing partner for damaged UNHCR vehicles UN مبالغ مستردة من أحد شركاء التنفيذ تعويضا عن أضرار لحقت بمركبات تابعة للمفوضية
    Recovery of unspent funds from an implementing partner UN استرداد أموال غير منفقة من أحد شركاء التنفيذ
    Reimbursement from an implementing partner for the theft of a UNHCR vehicle and laptop UN مبالغ مستردة من أحد شركاء التنفيذ تتعلق بسرقة مركبة وحاسوب حِجري تابعين للمفوضية
    The panel consisted of an expert from IPPF Central Office on child marriage, a Gender Based Violence expert from an MA in Western Hemisphere Region (WHR) and an expert from the South Asia Regional Office (SARO). UN وضم الفريق خبيرا في قضايا زواج الأطفال من المكتب المركزي للاتحاد، وخبيرا في قضايا العنف الجنساني من إحدى الرابطات الأعضاء من منطقة نصف الكرة الغربي، وخبيرا من المكتب الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا.
    The present document contains information received from an indigenous organization relating to item 4 of the provisional agenda. UN تحتوي هذه الوثيقة معلومات وردت من إحدى منظمات السكان الأصليين فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال المؤقت.
    The Claimant also asserts that medical instruments and medicines were stolen and foodstuffs were plundered from an out-patients’ clinic. UN ويدعي المطالب أيضاً أنه قد سرقت أدوات طبية وأدوية ونهبت مواد غذائية من إحدى العيادات الخارجية.
    The present document contains information received from an indigenous organization relating to item 6 of the provisional agenda. UN تحتوي هذه الوثيقة معلومات وردت من إحدى منظمات السكان الأصليين فيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال المؤقت.
    Most of them were legally precluded from an enforceable right to compensation for unlawful detention. UN وقد كان معظمهم محرومين قانوناً من أي حق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض عن الاحتجاز غير القانوني.
    As a result, we are moving ever closer to the vision of a world free from an entire category of weapons of mass destruction under conditions of international verification. UN ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي.
    The United Nations pension system had never before received an application from an organization wishing to terminate its membership. UN وأعلن أنه لم يسبق للصندوق أن استلم في تاريخه طلب من أي منظمة تعرب فيها عن رغبتها إنهاء عضويتها.
    The Committee could also benefit from an institutionalized discussion on its working methods. UN ويمكن أن تستفيد اللجنة أيضا من إجراء مناقشة ذات طابع رسمي بشأن أساليب عملها.
    Investigators also obtained and considered physical evidence such as medical reports and photographs received from an Israeli NGO. UN وحصل المحققون أيضا على أدلة مادية مثل التقارير الطبية وصور واردة من منظمة غير حكومية إسرائيلية، ونظروا في تلك الأدلة.
    On the other hand, the definition of " discharge zone " in subparagraph (g) was too narrow, because it covered only those situations where the water originating from an aquifer actually flowed to the surface. UN ومن ناحية أخرى فإن تعريف " منطقة التصريف " الوارد في الفقرة الفرعية (ز) ضيق للغاية لأنه يشمل فقط الحالات التي يتدفق فيها الماء القادم من طبقة المياه الجوفية بالفعل إلى السطح.
    A simulated warhead was to be dropped at high altitude from an aircraft, and diagnostics were to be telemetered to ground stations. UN وكان من المقرر إسقاط رأس حربي محاكى من ارتفاع عال من طائرة وقياس الخصائص المميزة عن بعد بواسطة محطات أرضية.
    Life expectancy has also increased from an average of 61 years in 1992 to 67 years in 2008. UN كما ارتفع العمر المتوقع من ما متوسطه 61 سنة في عام 1992 إلى ما متوسطه 67 سنة في عام 2008.
    6.2 The Committee recalls that, in accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention, it shall not consider any communications from an individual unless it has ascertained that the individual has exhausted all available domestic remedies. UN 6-2 وتذكّر اللجنة بأنه وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، فإنها لا تنظر في أي بلاغ يرد من أي فرد ما لم تتحقق من أن هذا الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    He receives a payment from an untraceable shell corporation. Open Subtitles استلم دفعة من شركة وهمية غير قابلة للتعقب.
    Myanmar will benefit from an approach that takes into consideration the difficulty of accessing the growing areas and the complexity of the landscape. UN وسوف تستفيد ميانمار من نهج يراعي صعوبة الوصول الى مناطق الزراعة ووعورة التضاريس.
    At issue is the need to shift from an ad hoc approach to a systematic one based on similar criteria uniformly understood Organization-wide. UN وتكمن المسألة في الانتقال من اتباع نهج مخصص إلى نهج منتظم يقوم على معايير متشابهة مفهومة بشكل موحد على نطاق المنظمة.
    Reduction from an initial 4% to a maximum of 0.3% of stamp duty on buying shares or property UN تخفيض من نسبة أولية قدرها 4 في المائة إلى نسبة قصوى قدرها 0,3 في المائة من رسوم الدمغة عند شراء أسهم أو ممتلكات
    You have received too much attention from an exalted person. Open Subtitles لقد حظيت بالكثير من الإنتباه من شخص رفيع المقام
    7.2 The Committee recalls that, in accordance with article 22, paragraph 5 (b) of the Convention, it shall not consider any complaint from an individual unless it has ascertained that the individual has exhausted all available domestic remedies. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى أنها لا تنظر، وفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، في أي بلاغ يقدمه أحد الأفراد ما لم تتحقق من أن هذا الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more