"from the centre" - Translation from English to Arabic

    • من المركز
        
    • من مركز
        
    • من وسط
        
    • عن مركز
        
    • من قلب
        
    • من هذا المركز
        
    • من الوسط
        
    • عن المركز
        
    • عن وسط
        
    • من الإدارة المركزية
        
    Non-staff costs are shared by the missions receiving services from the Centre, in proportion to the size of their respective budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات من المركز تحمل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    16 spokes emanating from the Centre. Same images on the Indian flag. Open Subtitles ستة عشر شعاع منبعثة من المركز نفس الصور على العلم الهندي
    Deploy all functions from the Centre outwards, in five or more deployment phases UN نشر جميع المهام بدءا من المركز نحو الخارج، على خمس أو أكثر من مراحل النشر
    It is proposed that those functions be performed from the Centre of Excellence located at ESCAP. UN ويقترح أداء تلك المهام من مركز الامتياز الموجود في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    It is proposed that such functions be performed from the Centre of Excellence. UN ومن المقترح أن تنجز هذه المهام انطلاقا من مركز إنسبيرا.
    The movement of animals from the Centre and south of the country to the northern region in search of pasture exacerbated the outbreak of foot-and-mouth disease. UN وأدى انتقال الحيوانات من وسط البلد وجنوبه إلى المنطقة الشمالية بحثا عن المرعى إلى تفاقم حالة تفشي الحمى القلاعية.
    Power was decentralized from the Centre to the local councils, and the frontiers of democracy have been extended and expanded as never before. UN وألغيت المركزية ونقلت السلطة من المركز إلى المجالس المحلية، وامتدت حدود الديمقراطية وتوسعت على نحو لم يسبق له مثيل.
    An inter-agency coordination committee has been established, and measures have been taken to shift the prevention activities from the Centre to the periphery. UN وتم تأسيس لجنة للتعاون فيما بين الوكالات، وجرى اتخاذ تدابير لتحويل نشاطات الوقاية من المركز إلى الأطراف.
    The effect of torture on an individual may be compared to the effect of a stone which is thrown into the water: various expanding rings originate from the Centre. UN ويمكن مقارنة أثر التعذيب في شخص ما بأثر حجر يرمى في الماء: فهو يحدث عدة حلقات متباعدة من المركز.
    To date, 23 child refugees, 14 young people, 48 women and 50 men have benefited from the Centre; UN يبلغ عدد اللاجئين الذين استفادوا حتى الآن من المركز 23 طفلاً، 14 مراهقاً، 48 امرأة و50 رجل.
    Repeatedly, the mission was told by those interviewed that roadblocks were set up within a radius of approximately 5 kilometres from the Centre. UN فقد أخبر أولئك المستجوبون البعثة مراراً بأن الحواجز وضعت على الطريق وعلى بعد خمسة كيلومترات تقريباً من المركز.
    One hundred participants attended the conference, mostly faculty of the school, resource persons from the Centre, students and journalists. UN وحضر المؤتمر 100 مشارك، معظمهم من هيئة التدريس والإدارة في الكلية وخبراء من المركز وطلاب وصحفيون.
    The Mechanism has received information that it was standard UNITA practice to produce detailed but forged documents for diamond exports, which showed the diamonds as exported from the Centre national d'expertise in Kinshasa, for example: UN فقد تلقت الآلية معلومات تفيد بأن الممارسة المتبعة لدى اليونيتا هي تقديم وثائق مفصلة لكنها مزورة من أجل صادرات الماس، تُبين أن الماس مُصدَّر من المركز الوطني للخبرات في كينشاسا، وعلى سبيل المثال:
    Advice had been requested from the Centre for Human Rights and a mission was currently visiting Rabat to take part in formulating a project. UN وطلبت المشورة من مركز حقوق اﻹنسان وتقوم بعثة بزيارة الرباط حاليا لصياغة مشروع في هذا الشأن.
    A number of them had escaped from the Centre on Lampedusa, assaulting and injuring Italian guards in the process. UN وقد هرب البعض منهم من مركز لامبدوسا، واعتدوا بالضرب والسب على الحراس الإيطاليين أثناء عملية هروبهم.
    With assistance from the Centre for the National Idea and Ideology, a research and practice centre, more than 1,000 teachers attended a 12-hour training programme and then organized round tables and debates among their students. UN وبمساعدة من مركز الفكرة والعقيدة الوطنيتين، وهو مركز للبحوث النظرية والتطبيقية، حضر أكثر من 000 1 معلم برنامجا تدريبيا مدته 12 ساعة ثم قاموا بتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة ومناقشات شارك فيها طلابهم.
    900, of whom 796 from the Centre and the remainder from other welfare homes in Sana`a UN منهم 796 من مركز حرض والباقي في دور الرعاية الأخرى بصنعاء
    This reflects efforts to ensure greater fairness in access to the institutional services for disabled persons living in areas further away from the Centre of the capital. UN وتتجلى في هذا الأمر الجهود المبذولة لضمان إنصاف أكبر في الحصول على الخدمات المؤسساتية لصالح المعوقين الذين يعيشون في مناطق أبعد من وسط العاصمة.
    As a result, Africa and LDCs have become marginalized from the Centre of global economic activities as reflected in their share of world trade and capital flows. UN ونتيجة لذلك، أصبحت أفريقيا وأقل البلدان نموا مهمشة عن مركز الأنشطة الاقتصادية العالمية، وذلك حسبما يبينه نصيبها في التجارة العالمية وفي تدفقات رأس المال.
    We believe that it would not be right for such a body to continue without a single member from the Centre of a region whose name it bears: the Pacific. UN ونحن نعتقد أنه لن يكون من الصائب لهذا المحفل أن يستمر دون أن يضم ولو عضوا واحدا من قلب المنطقة التي يحمل اسمها أي المحيط الهادئ.
    A total of 37 persons have graduated from the Centre. UN وقد تخرج من هذا المركز ما مجموعه 37 شخصا.
    The UNMEE Force Commander further informed Eritrean Government authorities in Asmara that, under the relocation, the contingent on sector west would move to Badme, while other contingents would move from the Centre to Zalambesa and from the east to Bure. UN كما أبلغ قائد قوة البعثة السلطات الحكومية الإريترية في أسمرة بأن وحدة القطاع الغربي ستنتقل إلى بادمي، في حين ستنقل وحدات أخرى من الوسط إلى زالامبيسا، ومن الشرق إلى بوريه.
    For instance, the number of people with chronic diseases increases the farther it gets from the Centre. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدد المصابين بأمراض مزمنة يزداد بازدياد مسافة البعد عن المركز.
    As a consequence, the latter were forced to withdraw to a distance of some 25 kilometres away from the Centre of Kabul. UN ونتيجة لذلك أجبرت اﻷخيرة على التراجع عن وسط كابول لمسافة تقارب ٢٥ كيلومترا.
    28. As a result of the reform many tasks and competences were transferred from the Centre to the voivodships as well as from the voivodships to the poviats or gminas, thereby making it possible for the central authorities to concentrate on strategic matters. UN 28- ونتيجة لهذا الإصلاح، تم نقل مهام واختصاصات عديدة من الإدارة المركزية إلى المناطق وكذلك من المناطق إلى المقاطعات أو الكميونات، مما سمح للسلطات المركزية بالتركيز على المسائل الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more