"from the contributions" - Translation from English to Arabic

    • من اشتراكات
        
    • من مساهمات
        
    • من إسهامات
        
    • من الاشتراكات
        
    • من المساهمات
        
    • من خلال مساهمات
        
    Similarly, following the eighteenth Meeting, Euro1,232,340 had been deducted from the contributions of States parties for the 2009 budget of the Tribunal. UN وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    Accordingly, that amount has been deducted from the contributions of States parties to the 2009 budget of the Tribunal. UN ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    unemployment insurance benefit financed from the contributions of employers and workers on the basis of the earlier wage of the insured; UN - استحقاقات التأمين للعاطلين عن العمل التي تمول من اشتراكات أرباب العمل والعمال على أساس الأجر السابق للمؤمن عليه؛
    During the reporting period, UN-Women organized a number of regional capacity-building training seminars, which benefited from the contributions of experts of the Committee. UN ونظمت الهيئة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عددا من حلقات التدريب الإقليمية لبناء القدرات، جرت الاستفادة فيها من مساهمات بعض خبراء اللجنة.
    Both workshops benefited from the contributions of experts of the Committee. UN واستفادت حلقتا العمل من مساهمات خبراء اللجنة.
    My delegation supports such initiatives, which must be inclusive, because they must benefit from the contributions and perspectives of everyone, including the most vulnerable countries. UN ويؤيد وفدي هذه المبادرات، على أن تكون جامعة، حتى تستفيد من إسهامات الجميع ورؤاهم، بما في ذلك أكثر البلدان هشاشة.
    Independent workers deduct the amount they are supposed to receive from the contributions they pay each month. UN ويخصم العمال المستقلون المبلغ الذي من المفترض أن يحصلوا عليه من الاشتراكات التي يسددونها كل شهر.
    All indemnities are paid by the administration of the respective institution from the contributions paid for social security. UN وتدفع إدارة المؤسسة المعنية جميع التعويضات من المساهمات التي تُدفع للضمان الاجتماعي.
    Thanks to this splitting, the non-employed spouse benefits as much as the employed spouse from the contributions to oldage insurance. UN وبفضل هذه القسمة، يستفيد الزوج غير العامل قدر استفادة الزوج العامل من اشتراكات التأمين الخاص بالشيخوخة.
    This type of scheme is funded from the contributions of the parties involved. UN ويمول هذا النوع من النظم من اشتراكات الأطراف المعنية.
    The Meeting decided that, of that amount, Euro529,051 would be surrendered and deducted from the contributions of States parties for 2015, in accordance with financial regulation 4. UN وقرر الاجتماع أن 051 529 يورو من المبلغ المذكور سيُعاد، وأنه سيُخصم من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2015، وفقا للمادة 4 من النظام المالي.
    43. The Meeting decided that an amount of Euro529,051 would be surrendered and deducted from the contributions of States Parties for 2015, in accordance with financial regulation 4. UN ٤٣ - وقرر الاجتماع إعادة مبلغ 051 529 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف في عام 2015 وفقا للمادة 4 من النظام المالي.
    15. In accordance with the above decisions, an amount of Euro626,385 was deducted from the contributions of States Parties for 2008 and for earlier financial periods where applicable. UN 15 - ووفقا للمقررين المذكورين أعلاه، خُصم مبلغ قدره 385 626 يورو من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2008 وعن فترات مالية أسبق، حسب الحالة.
    104. The family allowances branch is financed entirely from the contributions which are paid by employers and which are their exclusive responsibility. UN ٤٠١- ويمول فرع الاستحقاقات العائلية بالكامل من اشتراكات أرباب العمل التي يتحملونها وحدهم.
    In that regard, he welcomed the efforts made by the European Union, which had enabled the Preparatory Commission for the Reform of Justice to benefit from the contributions of foreign experts. UN وفي هذا الصدد، رحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي التي مكنت اللجنة التحضيرية ﻹصلاح العدالة من الاستفادة من مساهمات خبراء أجانب.
    The Group will certainly benefit from the contributions of like-minded countries and organisations. UN وما من شك في أن الفريق سيستفيد من مساهمات البلدان والمنظمات ذات التوجه المماثل.
    It benefited from the contributions of national experts from countries as diverse as China, India, Mauritius, Mexico and South Africa. UN واستفاد الدليل من مساهمات خبراء وطنيين من بلدان شتى مثل جنوب أفريقيا والصين والمكسيك وموريشيوس والهند.
    In considering that decision, the Commission would benefit from the contributions of experts provided by Member States. UN وأشير إلى أنّ اللجنة تستفيد عند النظر في ذلك القرار من إسهامات الخبراء المقدمة من الدول الأعضاء.
    The report has benefited from the contributions of the United Nations Environment Programme (UNEP) as well as inputs from other United Nations agencies. UN وقد أفاد التقرير من إسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن مدخلات وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    It is also important that our work benefit from the contributions of civil society. UN ومن المهم كذلك أن يستفيد عملنا من إسهامات المجتمع المدني.
    (a) The income from the contributions specified in this chapter; UN (أ) الإيرادات الواردة من الاشتراكات المحددة في هذا الفصل؛
    30. The financial assistance is being provided from the contributions for the pension and disability insurance and the budget of the entities. UN 30- وتأتي المساعدة المالية من المساهمات في صندوق تأمين المعاشات والإعاقة ومن ميزانية الكيانين.
    47. In addition four civilian police advisers will be required, sourced from the contributions of Member States. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم وجود أربعة مستشارين لشؤون الشرطة المدنية يستعان بهم من خلال مساهمات الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more