"fundamental rights of the" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الأساسية
        
    • بالحقوق الأساسية
        
    • للحقوق اﻷساسية
        
    • بالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في
        
    • الحقوق اﻷساسية للشعب
        
    • الحقوق اﻷساسية ﻟ
        
    Austria welcomes the entry into force of the legally binding Charter of fundamental rights of the EU. UN وترحب النمسا ببدء نفاذ ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    The fundamental rights of the country's citizens are guaranteed by relevant provisions of the State Constitution. UN وهي تكفل الحقوق الأساسية للمواطنين في البلد بموجب الأحكام ذات الصلة في دستور الدولة.
    By adopting the draft resolution, Member States would send a clear message of their commitment to promote the fundamental rights of the child. UN وأكد أن الدول الأعضاء، من خلال اعتماد مشروع القرار ستلتزم بحزم بالعمل على تعزيز الحقوق الأساسية للطفل.
    His Government was also revising its policies on ageing in order to address the special needs and protect the fundamental rights of the aged. UN وتقوم حكومته أيضاً بمراجعة سياساتها بشأن المسنين بغية تلبية الاحتياجات الخاصة وحماية الحقوق الأساسية للمسنين.
    Like the previous constitutions, this one proclaimed, in its section II, the fundamental rights of the human person. UN ويأخذ هذا الدستور في الباب الثاني منه، أسوة بما سبقه من الدساتير، بالحقوق الأساسية للإنسان.
    More recently, the Charter of fundamental rights of the European Union, adopted in 2000, begins with this concept. UN وفي فترة أقرب، أدرج هذا المفهوم في مستهل ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي الذي اعتمد في عام 2000.
    The Liberia Human Rights Commission functions independently to further ensure and implement the basic and fundamental rights of the citizens. UN تعمل اللجنة الليبرية لحقوق الإنسان بصورة مستقلة على ضمان تنفيذ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Since the formation of the Agency for fundamental rights of the EU, Poland has been actively participating in its work. UN وتشارك بولندا في أعمال وكالة الحقوق الأساسية منذ أن أنشأها الاتحاد الأوروبي.
    Certainly there has been a definite improvement with the consolidation of democratic institutions, good governance and respect for the fundamental rights of the African people. UN من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي.
    On the other hand, where the personal fundamental rights of the individual are affected, both the individual and the State may bring claims. UN ومن ناحية أخرى، حيثما تتأثر الحقوق الأساسية الشخصية للفرد، يجوز لكل من الفرد والدولة التقدم بمطالبة.
    Only a peace that guarantees respect for the fundamental rights of the individual can bring this about. UN ولا يمكن لغير السلام أن يضمن احترام الحقوق الأساسية للفرد.
    The four fundamental rights of the child have been stated in the political platform of the Royal Government of Cambodia. UN لقد ذُكرت الحقوق الأساسية الأربعة للطفل في البرنامج السياسي لحكومة كمبوديا الملكية.
    We will not be able to achieve the Millennium Development Goals unless we ensure that those fundamental rights of the child are realized. UN ولن يتسنى لنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلا بكفالة تحقيق تلك الحقوق الأساسية للأطفال.
    fundamental rights of the girl-child to health, education, survival, and participation UN :: الحقوق الأساسية للطفلة في الصحة والتعليم والبقاء والمشاركة
    Disaster risk reduction is not just a matter of good governance, but an issue of the fundamental rights of the populations at risk. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    The passivity of the international community allowed the fundamental rights of the Saharans to be violated on a daily basis. UN إن سلبية المجتمع الدولى تؤدى إلى اغتصاب الحقوق الأساسية للصحراويين يومياً.
    Even more worrisome was the inability of the international community to ensure respect for the law and to protect the fundamental rights of the Saharan people. UN والذى يثير المزيد من القلق هو عدم قدرة المجتمع الدولى على فرض الشرعية وحماية الحقوق الأساسية للشعب الصحراوى.
    The state of a country’s economic development and progress will affect the degree to which the fundamental rights of the people are met. UN إن حالة البلد من التنمية الاقتصادية والتقدم تؤثر على درجة الوفاء بالحقوق الأساسية للشعب.
    :: education and awareness-raising in families and communities regarding the fundamental rights of the child, in the context of commemorative days, especially those devoted to women, children, girl children and the family; UN :: تثقيف وتوعية الأسر المحرومة والمجتمعات المحلية بالحقوق الأساسية للطفل في إطار الأيام التذكارية ولا سيما الأيام المكرسة للمرأة، والطفل، والفتاة، والأسرة؛
    In addition, the aggressors seriously violate the fundamental rights of the Congolese and the basic rules of international humanitarian law. UN وفضلا عن ذلك، يقوم المعتدون بارتكاب انتهاكات جسيمة للحقوق اﻷساسية للمواطنين الكونغوليين وللقواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي.
    102. The amendment of the provisions on fundamental rights of the Constitution Act (969/1995) amends the provision on the right to freedom of association as follows (art. 10a (2)): UN ٢٠١- إن التعديل الذي أدخل على اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في القانون الدستوري )٩٦٩/٥٩٩١( يعدل الحكم المتعلق بالحرية النقابية بالنص على ما يلي )المادة ٠١ )أ( )٢((:
    We believe that a free and democratic South Africa can enhance prospects for the peace process and for the achievement of the fundamental rights of the Palestinian people, above all their right to self-determination and independence. UN ونعتقد أن جنوب افريقيا حرة وديمقراطية من شأنها أن تعزز آفاق عملية السلم وإحقاق الحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    The major challenge, consequently, is how to reconcile the constitutional rights of the citizen with the fundamental rights of the child. UN ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more