"future generations" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال المقبلة
        
    • الأجيال القادمة
        
    • أجيال المستقبل
        
    • للأجيال المقبلة
        
    • للأجيال القادمة
        
    • لأجيال المستقبل
        
    • بالأجيال المقبلة
        
    • والأجيال المقبلة
        
    • وأجيال المستقبل
        
    • الأجيال الجديدة
        
    • والأجيال القادمة
        
    • أجيالها المقبلة
        
    • وللأجيال القادمة
        
    • واﻷجيال المقبلة على
        
    • الأجيال المستقبلية
        
    They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the service of future generations. UN ويجب على هذه البلدان أيضاً أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لغرض تحقيق الاستقرار وخدمة الأجيال المقبلة.
    Finally, human rights also concern the rights of future generations. UN وأخيرا، تنطوي حقوق الإنسان أيضا على حقوق الأجيال المقبلة.
    That is how we build that indispensable architecture so as to create a legacy worthy of future generations. UN وبهذه الطريقة نستطيع أن نبني الهيكل الذي لا غنى عنه وأن ننشئ ميراثا تستحقه الأجيال المقبلة.
    Scientific and political ideas must be aimed today at protecting and preserving a fully functioning ecosystem for future generations. UN وينبغي للأفكار العلمية والسياسية اليوم أن تستهدف حماية وحفظ النظم الإيكولوجية وسلامة أدائها من أجل الأجيال القادمة.
    It is a must for a peaceful future in the region and we are duty-bound for future generations. UN يجب القيام بذلك من أجل مستقبل سلمي في المنطقة ويتوجب علينا ذك من أجل الأجيال القادمة.
    But future generations demand that that concern be translated into rapid action. UN لكن أجيال المستقبل تطالب بأن يترجم هذا القلق إلى إجراءات سريعة.
    The choices of current generations require thinking ahead and considering the interests of future generations as best as possible. UN وخيارات الأجيال الحالية يجب أن تبنى على تفكير في المستقبل وعلى مراعاة مصالح الأجيال المقبلة بقدر الإمكان.
    The Environmental Defense Fund is dedicated to protecting the environmental rights of all people, including future generations. UN ويكرس الصندوق أنشطته من أجل حماية الحقوق البيئيـة لجميع الناس، بما فيها حقوق الأجيال المقبلة.
    Addressing the needs of future generations is, however, not meaningful if not linked to addressing those of current generations. UN ولكن تلبية احتياجات الأجيال المقبلة تضحي غير ذات معنى إذا لم تكن مرتبطة بتلبية احتياجات الأجيال الحالية.
    The Declaration reflects global recognition of the epidemic as the single greatest threat to the well-being of future generations. UN ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة.
    This is violence committed against future generations of females. UN وهذا عنف يرتكب ضد الأجيال المقبلة من الإناث.
    Multilateral initiatives, with United Nations support, were needed to spare future generations from the tragedy of drugs. UN فالمبادرات المتعددة الأطراف، بدعم من الأمم المتحدة، بحاجة إلى تجنيب الأجيال المقبلة من مأساة المخدرات.
    When future generations look back at the early twenty-first century, I hope it will be with pride. UN وحين تلقي الأجيال المقبلة نظرة على مطلع القرن الحادي والعشرين، آمل أن يكون ذلك باعتزاز.
    Fitting in is the least we can do for future generations. UN والتكيف هو أقل ما يمكننا عمله من أجل الأجيال المقبلة.
    Likewise, 10 years after the Rio Summit, the quality of our environment and its ability to sustain future generations still diminishes daily. UN وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا.
    Students are learning the skills required to ensure that forests are preserved to provide for future generations in a sustainable manner. UN إذ أن الطلاب يتعلمون المهارات المطلوبة لضمان حفظ الغابات في سبيل تزويد الأجيال القادمة بما تحتاج إليه بطريقة مستدامة.
    The need for land for social concessions as well as land for future generations should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الأراضي من أجل الامتيازات الاجتماعية وكذلك من أجل الأجيال القادمة.
    Solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. UN والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل.
    If we fail, future generations will pay dearly for our mistakes. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. UN واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    They thus represent a potential risk for future generations. UN لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة.
    This cannot be the raw material with which to build peace or a new life for future generations of Palestinians and Israelis. UN ولا يمكن أن تكون هذه هي المادة الخام التي يصنع منها سلام أو حياة جديدة لأجيال المستقبل من الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Its inhuman effects have transcended political and geographical borders, even inflicting irreparable harm on future generations. UN وتجاوزت آثاره المعادية للبشرية الحدود السياسية والجغرافية لدرجة إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالأجيال المقبلة.
    We must be firm in our determination to destroy this virus and free present and future generations from its attacks. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    If patterns of violent behaviour are not adopted by future generations, domestic violence will ultimately be curbed. Study UN وإذا لم تعتمد الأجيال الجديدة أنماط السلوك العنيف، يصبح من الممكن الحد من العنف المنزلي في نهاية المطاف.
    (ii) Balancing the needs of the current and future generations; UN ثانياً: تحقيق التوازن بين احتياجات الجيل الحالي والأجيال القادمة.
    If it failed to respect fundamental values and persisted in its abominable crimes against children born and unborn, the family of nations would end up by digging the graveyards of future generations. UN وإذا لم تحترم اﻷسرة اﻷممية القيم اﻷساسية واستمرت في ارتكاب جرائمها الشنعاء ضد اﻷطفال الذين ولِدوا أو لم يولَدوا، فسوف ينتهي بها المطاف بأن تحفر قبور أجيالها المقبلة بأيديها.
    The Egyptian people wanted to plant the seeds of a brighter future deep in the land of reality, for their sake and for the benefit of their future generations. UN أرادت جماهير شعب مصر أن تغرس في أرض الواقع نبتة مستقبل مشرق لها وللأجيال القادمة من المصريين.
    The problems that young people face as well as their vision and aspirations are an essential component of the challenges and prospects of today's societies and future generations as well. UN والمشاكل التي تواجه الشباب، فضلا عن رؤاهم وآمالهم، هي عنصر أساسي في التحديات التي تواجه مجتمعات اليوم واﻷجيال المقبلة على السواء واحتمالات المستقبل المرتقب لهذه المجتمعات واﻷجيال.
    In times of crisis, there was a tendency to cut public services, with implications for future generations. UN وفي أوقات الأزمة، يبرز اتجاه نحو تخفيض الخدمات العامة، بما في ذلك من آثار ستترتب على الأجيال المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more