"gaining" - Translation from English to Arabic

    • اكتساب
        
    • كسب
        
    • تكتسب
        
    • يكتسب
        
    • حصولها على
        
    • نيل
        
    • انتزاع
        
    • لاكتساب
        
    • تكسب
        
    • التمكن
        
    • لكسب
        
    • واكتساب
        
    • يكتسبون
        
    • يكسب
        
    • نيلها
        
    However, developing countries are gaining market share. UN ومع ذلك، فإنّ هذه البلدان بصدد اكتساب حصة من السوق.
    These technologies depend on gaining greater scientific knowledge on the concerned populations of the species through genetic fingerprinting. UN وتعتمد هذه التكنولوجيات على اكتساب مزيد من المعارف العلمية عن الفئات المعنية للأنواع من خلال أخذ البصمات الوراثية.
    gaining for Rome a vassal Jewish kingdom that keeps order, that keeps Parthia at bay without the cost of military occupation? Open Subtitles كسب لروما مملكة يهودية تابعة التي تحافظ على النظام، التي تحافظ على بارثيا في الخليج دون تكلفة الاحتلال العسكري؟
    Implementation of the Police Code of Ethics 2004 and the implementation of No-Drop Policy are new initiatives also gaining widespread acceptance. UN ومن المبادرات الجديدة التي تكتسب تأييدا واسعا تنفيذ مدونة قواعد سلوك الشرطة لعام 2004 وتنفيذ سياسة عدم إسقاط الشكاوى.
    As a result, the adoption of ERM is gaining momentum among both commercial corporations and the public sector. UN ونتيجة لذلك، بدأ نهج إدارة المخاطر المؤسسية يكتسب زخماً سواء في صفوف الشركات التجارية أو في القطاع العام.
    Secondly, Sri Lanka has had free health care and education for all its citizens since gaining independence in 1948. UN ثانيا، لدى سري لانكا رعاية صحية وتوعية صحية لجميع مواطنيها، منذ حصولها على الاستقلال في عام 1948.
    By adopting this draft resolution, we shall further be pointing out the importance of gaining a better understanding of slave trade and slavery in general. UN ومن خلال اعتماد مشروع القرار هذا، سنبرز أيضا أهمية اكتساب فهم أفضل لتجارة الرقيق والرق بصورة عامة.
    The Special Representative was impressed by the achievements of the Office of the Ombudsperson in addressing complaints and in gaining people's trust. UN وقد أُعجبت الممثلة الخاصة بالإنجازات التي حققها مكتب أمين المظالم في معالجة الشكاوى وفي اكتساب ثقة الناس.
    Since independence, cultural attitudes are beginning to change with the idea of equality gaining momentum. UN منذ نيل الاستقلال، بدأت المواقف الثقافية تتغير مع اكتساب فكرة المساواة قوة دافعة.
    gaining uncontrolled access, at a competitive price, to transmission and distribution networks remains a problem, particularly where these are controlled by large integrated companies which have a vested interest in keeping rivals from using the networks. UN وما زال اكتساب فرصة وصول بلا قيود وبسعر تنافسي إلى شبكات النقل والتوزيع يمثل مشكلة، وبخاصة عندما تتحكم في هذه الشبكات شركات ضخمة متكاملة لها مصالح ثابتة في حرمان المنافسين من استخدام الشبكات.
    He asked whether that group had succeeded in gaining broader rights. UN وتساءل عما إذا كانت تلك الجماعة قد أفلحت في اكتساب حقوق أوسع.
    Technical assistance in gaining a voice in the international system is supplied to indigenous peoples in any part of the world upon request, and without charge. UN ويجري تقديم المساعدة التقنية إلى السكان اﻷصليين في أي جزء من العالم، بناء على الطلب وبالمجان، لمساعدتهم على اكتساب صوت في النظام الدولي.
    Conflicts take place between at least two parties which compete for gaining advantage over a given material or moral stake. UN فالصراعات تحدث على اﻷقل بين طرفين يتنافسان على كسب ميزة بخصوص مصلحة مادية أو معنوية معينة.
    Geographical or cultural proximity to the consuming market, in general, helps in gaining market access. UN ويساعد عموماً القرب الجغرافي أو الثقافي من السوق الاستهلاكية في كسب سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    This will further strengthen various aspects of gaining practical experience. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من تعزيز مختلف جوانب كسب الخبرة العملية.
    This process is generally gaining momentum throughout the region. UN وهذه العملية تكتسب زخماً في مختلف أنحاء المنطقة.
    We optimistically view the positive processes that are gaining momentum in Afghanistan. UN ونحن ننظر بتفاؤل إلى العمليات الايجابية التي تكتسب زخما في أفغانستان.
    19. As highlighted in previous reports, law reform on violence against children is an area that is gaining momentum. UN 19 - وكما أُبرز في التقارير السابقة، فإن إصلاح القانون المتعلق بالعنف ضد الأطفال مجال يكتسب الزخم.
    Such a situation is eroding the human resource capacity built up in most African countries since their gaining political independence. UN وتؤدي هذه الحال إلى تقويض عملية بناء قدرات الموارد البشرية في معظم البلدان الأفريقية منذ حصولها على استقلالها السياسي.
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. UN وفي الواقع، إن اتباع سياسات فعالة لتحقيق الغاية هو وسيلة هامة لاكتساب سهولة الوصول إلى منافع العولمة.
    The values of the United Nations are gaining ground. UN وقيم الأمم المتحدة ما فتئت تكسب أرضاً جديدة.
    Another key challenge was gaining access to the technologies and the financing needed to address waste management. UN ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات.
    Our own regional policies and institutions should be the focus wherever there is merit in gaining more through regional approaches. UN وسياساتنا ومؤسساتنا الإقليمية لا بد أن تحظى بالاهتمام كلما كانت هناك فرصة لكسب المزيد من خلال النهج الإقليمية.
    It is at the stage of training and gaining experience in space technology and its applications, but has not yet conducted research into deep space. UN وهي في مرحلة التدريب واكتساب الخبرة بشأن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ولم تجر بحوثا بعد بشأن أعماق الفضاء.
    These children were not gaining an education, skills, or any knowledge that they would normally acquire by staying with their families. UN فهؤلاء اﻷطفال لا يكتسبون أي تعليم أو مهارات أو معرفة كانوا سيكتسبونها بشكل طبيعي لو أنهم بقوا مع أسرهم.
    Malaysia believes that development should not be a zero-sum game, with one party gaining at the expense of others. UN وتعتقد ماليزيا أن التنمية ينبغي ألا تكون لعبة بين رابح وخاسر، حيث يكسب طرف واحد على حساب اﻷطراف اﻷخرى.
    The Republic of Kazakhstan also congratulates the newest Member of the community of nations, the Republic of South Sudan, on gaining its independence. UN كما تهنئ جمهورية كازاخستان العضو الجديد في أسرة الأمم، جمهورية جنوب السودان، على نيلها الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more