The mission of this new structure is to freeze the assets of terrorist individuals, groups or organizations. | UN | ويهدف هذا الهيكل الجديد إلى تجميد الأصول العائدة للإرهابيين من الأفراد أو الجماعات أو المنظمات. |
Capacity can refer to the capacity of individuals, groups or institutions and civic structures. | UN | وقد تشير القدرة إلى قدرة الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات والهياكل المدنية. |
Support has also been provided for the development and implementation of economic, social and environmental programmes for specific sectors, groups or areas. | UN | كما قُدم الدعم من أجل إعداد وتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقطاعات أو مجموعات أو مناطق محددة. |
Finland welcomes the concrete proposals presented by groups or individual delegations. All these proposals are valuable contributions to the discussion and will take our work forward. | UN | وفنلندا ترحب بالمقترحات الفعلية التي قدمتها مجموعات أو وفود فرادى، وجميع تلك المقترحات مساهمات قيمة في المناقشة ستتيح لنا المضي قدما في أعمالنا. |
The rules make no distinction among regional groups, other types of groups or subgroups and national representatives. | UN | والقواعد لا تميِّز بين المجموعات الإقليمية، وغيرها من أنماط المجموعات أو المجموعات الفرعية والممثلين الوطنيين. |
There was no justification for terrorist acts by groups or States. | UN | وليس ثمة مبرر ﻷعمال اﻹرهاب التي ترتكبها المجموعات أو الدول. |
Such campaigns may target specific groups or sectors of society, or indeed certain areas of life, such as schools or sports, to highlight problems related to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. | UN | وقد تستهدف هذه الحملات فئات أو قطاعات محددة من المجتمع أو بعض مجالات الحياة، من قبيل المدارس أو الرياضة، لإبراز المشاكل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب. |
The target groups or areas of the project included the courts, customs, police and security, prosecution and witness protection. | UN | وشملت الفئات أو المجالات المستهدفة بالمشروع المحاكم والجمارك والشرطة والأمن والنيابة وحماية الشهود. |
To use the absence of some groups, or to use the continued violence as a reason for not negotiating, I do not understand. | UN | أما استخدام غياب بعض الجماعات أو استمرار العنف كسبب لعدم التفاوض، فهذا ما لا أفهمه. |
(c) Acts of violence against civilians in Kosovo and Metohija based on ethnic origin committed by whatever groups or individuals; | UN | `٣` أعمال العنف ضد المدنيين في كوسوفو وميتوهيجا على أساس اﻷصل اﻹثني، التي ترتكبها الجماعات أو اﻷفراد أياً كانت. |
Governments should under no circumstances harbour and support groups or persons engaged in acts of terrorism. | UN | ويجب على الحكومات أن تمتنع في جميع الأحوال عن إيواء أو دعم الجماعات أو الأشخاص المتورطين في ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
I am establishing a fast-track mechanism under my personal leadership to provide direct assistance to individuals, groups or rural communities. | UN | وأعكف على وضع آلية سريعة بإشرافي لتوفير المساعدة المباشرة للأفراد أو الجماعات أو المناطق الريفية. |
My delegation opposes the threatening of peoples, groups or countries by others, and sees that as a counterproductive measure. | UN | ويعارض وفدي تهديد الشعوب أو الجماعات أو الدول من قبل الآخرين، ويرى أن ذلك تدبير يأتي بنتائج عكسية. |
In general, groups or classes can be set up if five pupils register for the subject and if suitable teaching staff is available. | UN | ويمكن بوجه عام إنشاء مجموعات أو فصول إذا سجل خمسة تلاميذ أسماءهم في الموضوع وإذا توافر مدرسون مناسبون. |
Governments should under no circumstances harbour or support groups or persons engaged in acts of terrorism. | UN | ويجب على الحكومات ألا تحتضن أو تؤيد في أي ظرف من الظروف مجموعات أو أشخاص يشاركون في أعمال الإرهاب. |
The Secretariat had encouraged Member States to evaluate operational activities, either individually or in groups or with other organizations. | UN | وقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء على تقييم اﻷنشطة التنفيذية إما بشكل فردي أو ضمن مجموعات أو مع منظمات أخرى. |
The Commission will inquire into human rights violations, including those committed by the state, groups, or individuals. | UN | وتحقق اللجنة في انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة أو المجموعات أو الأفراد. |
It is understood that groups or individual Parties will not make general policy statements, thus permitting the Parties to resume their negotiations as soon as possible; | UN | ومن المفهوم أن المجموعات أو فُرادى الأطراف لن تدلي ببيانات عامة بشأن السياسات، مما يمكّن الأطرف من استئناف مفاوضاتها في أقرب وقت ممكن؛ |
The extent of exclusion can be limited by providing public goods and services to such regions, groups or people. | UN | ويمكن الحد من حجم الاستبعاد من خلال توفير السلع والخدمات العامة لهذه المناطق أو المجموعات أو لهؤلاء السكان. |
- No external parties, or groups or individuals under their control, should benefit from the exploitation of the DRC's natural resources at the DRC's expense; | UN | - وجوب منع أي أطراف خارجية أو فئات أو أفراد خاضعين لسيطرة تلك الأطراف من الاستفادة من استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب البلد؛ |
Apart from further increasing the vulnerability of marginalized groups or individuals, these laws may give a pretext to vigilante groups and other perpetrators of hatred for intimidating people and committing acts of violence. | UN | وبجانب ما تسببه هذه القوانين من زيادة تهميش بعض الفئات أو الأفراد، فهي قد تتخذ ذريعة من قبل مجموعات الحراسة غير الرسمية وغيرها من مرتكبي أفعال الكراهية بهدف تخويف الناس. |
To date, no suspicious transactions or assets belonging to groups or individuals designated by the Security Council have been detected in New Zealand. | UN | وحتى الآن، لم يتم ضبط أي معاملات أو أموال مشبوهة في نيوزيلندا تعود للجماعات أو الأفراد الذين أورد مجلس الأمن أسماءهم. |
The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. | UN | ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر. |
The right to development is not a collective right of groups or States and it is not a legal entitlement to a set of standards of living or a transfer of resources. | UN | والحق في التنمية ليس حقا جماعيا للمجموعات أو للدول، وهو ليس حقا قانونيا في مجموعة قواعد للعيش أو لنقل الموارد. |
Article 2 of the regulation of 27 May 2002 provides that all funds and economic resources belonging to, in the possession of or held by natural or legal persons, groups or entities designated by the Sanctions Committee shall be frozen. | UN | تنص المادة 2 من القرار الصادر في 27 أيار/مايو 2002 على أن تجمد جميع الأموال والموارد الاقتصادية المملوكة، أو التي توجد في حيازة شخص طبيعي أو معنوي، أو جماعة أو كيان من الذين حددتهم لجنة الجزاءات. |
The Group of Experts noted that many of the survey responses contained data that did not distinguish between incidents associated with terrorist groups or activities and those associated with other individuals or organized criminal groups. | UN | 18- ولاحظ فريق الخبراء أن العديد من الردود الاستقصائية تضمنت بيانات لا تميز بين الحوادث المرتبطة بالجماعات أو الأنشطة الارهابية والحوادث المرتبطة بسائر الأفراد أو الجماعات الاجرامية المنظمة. |
The police do not appear to have the capacity to enforce laws when a case involves large armed groups or militia. | UN | ويبدو أن الشرطة لا تملك القدرة على إنفاذ القوانين عندما يتعلق الأمر بمجموعات أو ميليشيات مسلحة كبيرة. |
At the national level, there have been numerous efforts to identify the risk factors of social exclusion and many Governments have pursued policies aimed at combating exclusion, often with a focus on the most marginalized groups or individuals. | UN | وبذلت جهود عديدة على الصعيد الوطني لتحديد عوامل الخطر المتعلقة بالاستبعاد الاجتماعي، واتبعت العديد من الحكومات سياسات ترمي إلى مكافحة الاستبعاد وتركز في كثير من الأحيان على أكثر الطوائف أو الأفراد تهميشا. |