"had been submitted" - Translation from English to Arabic

    • قُدمت
        
    • قد قدمت
        
    • قد قدم
        
    • تم تقديم
        
    • قد قُدم
        
    • قُدِّم
        
    • قُدّم
        
    • وقد قدم
        
    • وقد قدمت
        
    • وقُدم
        
    • وقد قُدم
        
    • قُدّمت
        
    • وقُدمت
        
    • وتم تقديم
        
    • تم تقديمها
        
    Three cases were pending appeal, while three more had been submitted to the Director for Public Prosecution. UN وكانت ثلاث قضايا تنتظر استئنافها بينما قُدمت ثلاث قضايا أخرى، إلى مدير النيابة العامة.
    The first reports had been submitted earlier in the year, and she wished to know whether all the public authorities had submitted a report and what the preliminary results had been. UN وأوضحت أن التقارير الأولى قد قدمت في أوائل العام، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جميع السلطات العامة قد قدمت تقريرها، وما هي النتائج الأولية لذلك.
    He noted that the brief report of San Marino had been submitted after a 17-year delay. UN ولاحظ أن التقرير الموجز لسان مارينو قد قدم بعد تأخير دام 17 عاماً.
    He also wished to know whether any gender discrimination cases had been submitted to the Ombudsman since the writing of the report. UN ويود أيضا أن يعرف إذا تم تقديم أية حالات تتعلق بالتمييز القائم على الجنس إلى أمين المظالم منذ كتابة التقرير.
    By the end of the performance period, an advanced draft of the plan had been submitted to the Council of Ministers for consideration. UN وبنهاية فترة الأداء كان مشروع أولي للخطة، قد قُدم إلى مجلس الوزراء لينظر فيه.
    Individual countries reported that differences in the time frameworks often depended on the circumstances in which the request had been submitted. UN وقد أفادت بلدان فرادى بأن الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم كثيراً ما تتوقف على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب.
    One of the elements of the process was the draft amnesty law, which had been submitted to the President for promulgation. UN ويتمثل أحد عناصر العملية في مشروع قانون العفو، الذي قُدّم إلى الرئيس من أجل إصداره رسميا.
    In one case, a $2.6 million claim had been submitted for the painting and repainting of equipment. UN ففي إحدى الحالات، قُدمت مطالبة بمبلغ 2.6 مليون دولار نظير طلاء المعدات وإعادة طلائها.
    In addition, UNFIP explained that it did not require semi-annual reports to be submitted once the annual reports had been submitted. UN وبالإضافة إلى ذلك، بيّن الصندوق أنه لا يطلب تقديم تقارير نصف سنوية ما دامت التقارير السنوية قد قُدمت.
    The procedure by which the reports had been submitted should be reviewed. UN وتنبغي مراجعـة الإجـراء الذي قُدمت حسبه التقارير.
    Credentials issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs had been submitted by 110 States. UN وكانت 110 دول قد قدمت وثائق تفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية.
    The paper had been submitted to a parliamentary committee on constitutional change, which was consulting the various interest groups concerned. UN وكانت قد قدمت الورقة إلى لجنة برلمانية معنية بتغيير الدستور كانت تتشاور مع مختلف مجموعات المصالح المعنيّة.
    She was also concerned to note that the report lacked specific budget proposals, even though it had been submitted under agenda item 121. UN وأبدت أيضا قلقها لافتقار التقرير إلى مقترحات محددة بخصوص الميزانية، بالرغم من كونه قد قدم بموجب البند 121 من جدول الأعمال.
    18. Mr. KLEIN pointed out that the report of the Congo had been submitted in 1996 and was still awaiting consideration. UN ٨١- السيد كلاين: أشار إلى أن تقرير الكونغو قد قدم في عام ٦٩٩١ وهو ما زال ينتظر النظر فيه.
    The draft bill on quotas had been submitted to Congress but had not been placed on the legislative agenda. UN وقد تم تقديم مشروع القانون المتعلق بنظام الحصص إلى الكونغرس ولكنه لم يوضع على جدول الأعمال التشريعية.
    Thirty-two progress reports were presented during this session, while 42 reports had been submitted in 2010. UN وعُرض 32 تقريرا مرحليا خلال هذه الجلسة، في حين كان قد قُدم 42 تقريرا في عام 2010.
    The draft rules emerging from the process had been submitted to the Twelfth Congress for consideration and action. UN وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    It was regrettable that, despite Iran's cooperation with the United Nations human rights mechanisms and positive developments in the field of human rights in the country, the draft resolution had been submitted to the Committee. UN ومما يؤسف له أنه رغم تعاون إيران مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والتطوّرات الإيجابية في ميدان حقوق الإنسان في هذا البلد، قُدّم مشروع القرار إلى اللجنة.
    A draft national youth policy giving effect to the recommendations of the Lisbon Declaration had been submitted to the Government. UN وقد قدم إلى الحكومة مشروع لوضع سياسة وطنية لصالح الشباب من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان لشبونة.
    A number of oral and written proposals had been submitted by delegations during that Meeting and during the tenth Meeting in 2000. UN وقد قدمت الوفود عددا من المقترحات الشفوية والخطية أثناء ذلك الاجتماع وأثناء الاجتماع العاشر في عام 2000.
    The paragraphs of the original text had been merged and it had been submitted as a draft decision, rather than a draft resolution. UN فقد أدمجت فقرات النص الأصلي معا وقُدم كمشروع مقرر بدلا من مشروع قرار.
    The State report on the CRC had been submitted in 2005 after a delay of 10 years and the second report is overdue since 2011. UN وقد قُدم تقرير الدولة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في عام 2005 بعد تأخير دام 10 سنوات وفات موعد تقديم التقرير الثاني منذ عام 2011.
    He recalled that the Committee had agreed to take action on the proposed amendments in the order in which they had been submitted. UN وذكّر بأن اللجنة قد وافقت على البتّ في التعديلات المقترحة بالترتيب الذي قُدّمت به.
    The revised national strategy for the implementation of annex VII of the Dayton Agreement had been submitted to Parliament. UN وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان.
    Four country reports had been submitted to the Counter-Terrorism Committee. UN وتم تقديم أربعة تقارير قطرية إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    He was not aware of any other document which had been submitted. UN ولا يعرف ما إذا كانت هناك أية وثائق أخرى تم تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more