However, the majority of States had yet to internalize those values. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين على غالبية الدول أن ترسخ هذه القيم. |
Such a mechanism, which had yet to be created, was indispensable for the orderly and timely resolution of debt crises. | UN | وآلية من هذا النوع، لا يزال يتعين إنشاؤها، لا غنى عنها من أجل حل أزمات الديون بشكل منظم وفي الوقت المناسب. |
The Advisory Committee was informed that field visits to identify sites in Mogadishu for all nine camps had yet to be conducted. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم يتم بعد القيام بالزيارات الميدانية لاختيار جميع مواقع المعسكرات التسعة في مقديشو. |
He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. | UN | وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف. |
In the one additional case, UNRWA had yet to determine the financial loss, since the case was still pending. | UN | وفي الحالة الإضافية المنفردة، كان لا يزال يتعيّن على الأونروا تحديد الخسارة المالية لأن الحالة كانت لا تزال معلّقة. |
His delegation called upon the three States which had yet to accede to the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. | UN | ويدعو وفد بلده الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
In response to a question, the Convener stated that no pronunciation guides had yet been published. | UN | ورداً على سؤال، ذكر منظم الاجتماع أنه لم يجر بعد نشر أية أدلة للنطق. |
There remained 16 Non-Self-Governing Territories that had yet to realize self-determination. | UN | وأضاف ممثل إندونيسيا أنه لا يزال يوجد 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم تقم بعد بممارسة حقها في تقرير المصير. |
States that had yet to do so were urged to adopt laws, policies and strategies that were in line with the Guiding Principles. | UN | وأهاب بالدول التي لا يزال من المتعين عليها عمل ذلك أن تعتمد قوانين وسياسات واستراتيجيات تتمشى مع المبادئ التوجيهية. |
Meanwhile, technical assistance had also been provided in six other areas, though project funding had yet to be mobilized. | UN | وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع. |
However, tangible progress had yet to be made in that regard. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
The Board noted that the Nairobi Office had yet to take an inventory of the applications systems and check them for year 2000 compliance. | UN | ولاحظ المجلس أنه لا يزال يتعين على مكتب نيروبي أن يقوم بجرد للنظم المطبقة والتأكد من توافقها مع مقتضيات عام ٢٠٠٠. |
He also confirmed that no action had yet been taken but that he would send an additional recommendation that Samoa accede to the Convention. | UN | كما أكد أنه لم يتم بعد اتخاذ أي إجراء ولكنه سيرسل توصية أخرى بأن تنضم ساموا إلى الاتفاقية. |
Forty-five per cent of the light weapons had yet to be collected; | UN | - لم يتم بعد جمع ٤٥ في المائة من اﻷسلحة الخفيفة؛ |
Regarding the query on indications of support for the RMS, she stated that no indication had yet been received. | UN | وبخصوص الاستفسار عما قيل عن دعم نظام إدارة الموارد، قالت المديرة إنه لم يتم بعد تلقي معلومات في هذا الشأن. |
Moreover, such ODA should be given as direct budgetary support in a predictable and flexible manner, especially as development partners had yet to set an objective and transparent basis for the provision of aid across countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُمنح هذه المساعدة كدعم مباشر للميزانية بطريقة مرنة يمكن التنبؤ بها، لا سيما وأنه ما زال يتعين على شركاء التنمية وضع هدف وأساس واضح لتقديم المعونة عبر البلدان. |
Although the Security Council had reaffirmed its support for that Plan, Morocco had yet to accept it unconditionally. | UN | ومع أن مجلس الأمن أعاد تأكيد دعمه لتلك الخطة، كان لا يزال يتعين أن تحظى بقبول المغرب بدون قيد أو شرط. |
His delegation called upon the three States which had yet to accede to the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. | UN | ويدعو وفد بلده الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nonetheless, objective and sensible criteria for the selection of languages used in radio programmes had yet to be established. | UN | بيد أنه لم يجر بعد تحديد معايير موضوعية ومنطقية لاختيار اللغات المستعملة في البرامج الإذاعية. |
There remained 16 Non-Self-Governing Territories that had yet to realize self-determination. | UN | وأضاف ممثل إندونيسيا أنه لا يزال يوجد 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم تقم بعد بممارسة حقها في تقرير المصير. |
The current report indicated that the recommendations of the Committee had not been followed; reforms to the Penal Code proposed in 1985 had yet to be enacted; and the Nationality Law continued to contravene the Convention. | UN | ويشير التقرير الحالي إلى أن توصيات اللجنة لم تتبع؛ وأنه لا يزال من المتعين سن الإصلاحات المزمع إدخالها على القانون الجنائي والمقترحة منذ 1985؛ وأن قانون الجنسية لا يزال يتعارض مع الاتفاقية. |
On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن 17 شهراً قد مضت منذ أن اتخذت اللجنة قرارها دون أن تفتح أية إجراءات جنائية وأن يُتَّخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل. |
The meeting of chairpersons had yet to endorse the recommendations. | UN | ولا يزال يتعين على اجتماع الرؤساء الموافقة على التوصيات. |
She hoped that the final version, which had yet to be completed, would be adopted without a vote. | UN | وأعربت عن أملها في أن يُعتمد هذا النص بصيغته النهائية التي لمﱠا تُعد بعد، وذلك بدون طرحه للتصويت. |
Five of the 17 DPKO operations had yet to reach their mandated troop strength. | UN | وهناك خمس من العمليات التي تضطلع بها الإدارة البالغ مجموعها 17 عملية لم تصل بعد بأعداد قواتها إلى الملاكات المقررة لها. |