"handling of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة
        
    • التعامل مع
        
    • مناولة
        
    • بمعالجة
        
    • المعالجة
        
    • تداول
        
    • بتناول
        
    • لتناول
        
    • بمناولة
        
    • بالتعامل مع
        
    • والتعامل مع
        
    • لمناولة
        
    • المناولة
        
    • للتعامل مع
        
    • ومناولة
        
    The revised Staff Rules would improve efficiency in the handling of the new types of personnel needed by the Organization. UN فالنظام الاداري المنقح للموظفين سيؤدي إلى تحسين الكفاءة في معالجة اﻷنماط الجديدة من الموظفين الذين تحتاج اليهم المنظمة.
    Your skilful handling of the delicate consultations preceding this important session of the Conference has impressed us deeply. UN إن مهارتكم في معالجة المشاورات الدقيقة التي سبقت هذه الدورة الهامة للمؤتمر أثرت فينا أعمق اﻷثر.
    The Board regulates handling of medicines, chemicals and poisons. UN وينظم المجلس التعامل مع الأدوية والمواد الكيميائية والسموم.
    Any handling of agents must be documented in detail. UN ويتعين توثيق أية مناولة لتلك العوامل توثيقا مُفصلا.
    It also stressed that consideration should be given to the handling of agenda items on a biennial or triennial basis. UN وأضافت أن القرار أكد أيضا ضرورة الاهتمام بمعالجة بنود جدول الأعمال على أساس مرة كل سنتين أو ثلاثة.
    The present unequal handling of the causes and management of conflicts is unacceptable since it indirectly allows some conflicts to drag on. UN وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات.
    The guide covers specialized topics, such as the handling of requests under article 17 concerning vessels without nationality. UN ويتناول الدليل موضوعات متخصصة من بينها معالجة الطلبات المتعلقة بسفن عديمة الجنسية في إطار المادة 17.
    The report also includes a special supplement reporting on the handling of matters raised under the initiative's dialogue facilitation mechanism. UN ويشمل التقرير أيضا ملحقا خاصا عن معالجة الأمور المثارة في إطار آلية تيسير الحوار التابعة للمبادرة.
    The Office is already seeing the impact of this directive in the shorter response time observed in the handling of several cases. UN وقد بدأ المكتب يشهد بالفعل أثر هذه التعليمات في فترة الاستجابة القصيرة التي لوحظت في معالجة العديد من الحالات.
    7. The timeliness of the handling of disciplinary cases UN 7 - حسن التوقيت في معالجة القضايا التأديبية
    It is concerned, however, by reports that the handling of judicial proceedings by some public prosecutors and the judicial decisions of some judges reflect insufficient knowledge of the provisions of the Convention. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معالجة الإجراءات القضائية من جانب بعض المدعين العامين والقرارات القضائية الصادرة عن بعض القضاة تدل على عدم معرفتهم الكافية بأحكام الاتفاقية.
    The strict timelines and an expeditious approach in the handling of the cases further strengthen the effectiveness of the process. UN ومن شأن وضع جداول زمنية صارمة واتباع نهج سريع في التعامل مع الحالات زيادة تعزيز فعالية هذه الآلية.
    The lack of transparency in the handling of such funds had harmed the image of, and eroded public confidence in, the Organization. UN وقد أدى غياب الشفافية في التعامل مع تلك الأموال إلى تشويـه صورة المنظمة مـما أفضـى إلى تبدّد ثقة الجماهير فيها.
    But your handling of this job has disappointed me. Open Subtitles لكن التعامل مع هذا العمل الخاص خيب آمالي
    They also have the advantage of not requiring special handling of waste generated during cavity filling. UN كما أن لها ميزة عدم الاحتياج إلى مناولة خاصة للنفايات المولدة أثناء حشو التجويفات.
    They also have the advantage of not requiring special handling of waste generated during cavity filling. UN كما أن لها ميزة عدم الاحتياج إلى مناولة خاصة للنفايات المولدة أثناء حشو التجويفات.
    Current status of the handling of disciplinary cases UN الوضع الحالي فيما يتعلق بمعالجة حالات الإجراءات التأديبية
    Presently the draft Bills adequately cater for the handling of complaints of any violation of human rights, as part of its mandate. UN وتتولى مشاريع القوانين في الوقت الحالي المعالجة الواجبة للشكاوى المتعلقة بأية انتهاكات لحقوق الإنسان كجزء من ولايتها.
    The handling of such substances without a licence is criminalized. UN ويعد تداول هذه المواد دون الحصول على ترخيص جريمة.
    Such expeditious handling of all cases would be beneficial to the Tribunal. UN ذلك أن الإسراع بتناول جميع القضايا سيعود بالفائدة على المحكمة.
    It is therefore necessary to look into how a special procedure for the handling of security cases may be established within the framework of the draft directive. UN ومن ثم، فإنه من الضروري النظر في إمكانية اعتماد إجراءٍ خاص لتناول قضايا الأمن ضمن إطار مشروع التوجيه.
    Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك.
    A similar approach should be taken to the handling of the sample rules of engagement, in accordance with paragraph 70 of the report of the Special Committee. UN وطالب باتخاذ نهج مماثل فيما يتعلق بالتعامل مع نموذج قواعد الاشتباك وفقا للفقرة 70 من تقرير اللجنة الخاصة.
    19. The planned training includes new requirements in fields such as air safety, air operations and handling of dangerous goods. UN 19 - يشمل التدريب المقرر احتياجات جديدة في ميادين مثل السلامة الجوية، والعمليات الجوية، والتعامل مع السلع الخطرة.
    That document highlighted the need for clear guidance on the appropriate handling of mercurycontaining waste. UN وقد أبرزت تلك الوثيقة الحاجة إلى توجيهات واضحة للطريقة السليمة لمناولة النفايات المحتوية على الزئبق.
    This process is labour-intensive and requires close supervision to ensure the safe handling of cargo. UN وتتسم هذه العملية بكثافة الأيدي العاملة وتتطلب إشرافا وثيقا لضمان المناولة الآمنة للبضائع.
    Safe microbiological practices for the handling of biological agents, as well as animal and plant agents for experimentation purposes, whether these be natural, exotic or genetically modified organisms; UN :: ممارسات ميكروبيولوجية مأمونة للتعامل مع العوامل البيولوجية، وكذلك العوامل الحيوانية والنباتية للأغراض التجريبية، سواء كانت هذه العوامل طبيعية أو دخيلة أو كائنات محورة وراثياً؛
    Such measures include the implementation of special security procedures for access control, surveillance, security checks and the handling of ships. UN وتشمل هذه التدابير تنفيذ إجراءات أمنية خاصة لمراقبة الدخول، والرصد والتفتيش الأمني ومناولة السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more